The independent expert invites civil society and its organizations to play an active role in monitoring the budgeting and spending of additional MDRI resources, in order to ensure their utilization in coherence with the full enjoyment of human rights and the achievement of MDGs. |
Независимый эксперт предлагает гражданскому обществу и его организациям сыграть активную роль в контроле за распределением и расходованием дополнительных ресурсов по линии МИБЗ, с тем чтобы обеспечить их использование в соответствии с задачей полного осуществления прав человека и достижения ЦРДТ. |
However, even this new system does not envisage the utilization of such important features as reporting, post management or recruitment, which are vital from the point of view of efficient roster management. |
Однако даже в этой новой системе не предусматривается использование таких важных функций, как отчетность, управление должностями или набор персонала, которые имеют жизненно важное значение с точки зрения эффективного ведения реестра. |
The plan provided for medium- and long-term measures, including the improvement of existing water sources, identification of potential drilling sites to be developed by UNAMID, and the utilization of Hafirs (underground reservoirs for storing rainwater), dams and recycled wastewater from sewage treatment plants. |
Планом предусматриваются среднесрочные и долгосрочные меры, в том числе благоустройство имеющихся водных источников, определение потенциальных мест для будущего бурения скважин ЮНАМИД и использование хафиров (подземных резервуаров для хранения дождевой воды), плотин и переработанных сточных вод с канализационных очистных станций. |
It should be noted that the utilization of approved resources has been affected by recent events in Chad and the evacuation of the Mission's personnel from the country. |
Следует отметить, что на использование утвержденных ресурсов повлияли недавние события в Чаде и эвакуация персонала Миссии из этой страны. |
The utilization of one central customer relationship management system throughout the Organization will make it easier to transfer business processes from one location to another in case of business interruptions. |
Использование одной центральной системы организации взаимоотношений с клиентами во всей Организации облегчит перевод рабочих процессов из одной точки в другую в случае функциональных сбоев. |
Since 2006, UNIDIR has prioritized the implementation of recommendations 4 and 21 of the 2002 study (increased dissemination of education materials and utilization of new communication technologies). |
ЗЗ. С 2006 года ЮНИДИР в приоритетном порядке осуществляет рекомендации 4 и 21 исследования 2002 года (расширение распространения учебных материалов и использование новых коммуникационных технологий). |
The conservation, improvement and sustainable utilization of natural resources, including land, water, forest, fisheries and genetic resources for food and agriculture. |
З. Сохранение, улучшение и устойчивое использование природных ресурсов, включая земельные, водные, лесные, рыбные и генетические ресурсы, в интересах сельского хозяйства и продовольственного обеспечения. |
Moreover, there is a need to ensure the optimal utilization of the high seas and the exploitation of the resources in that area that constitutes the common heritage of mankind. |
Кроме того, необходимо обеспечить оптимальное использование открытого моря и исследование ресурсов в этой области, которая представляет собой общее наследие человечества. |
The sustainable management and utilization of all living marine resources is essential for food security and the alleviation of hunger, as confirmed in the outcome document (resolution 65/1) of September's High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals. |
Устойчивое управление всеми живыми морскими ресурсами и их использование играют важную роль в обеспечении продовольственной безопасности и борьбы с голодом, что было подтверждено в итоговом документе (резолюция 65/1) состоявшегося в сентябре пленарного заседания высокого уровня, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Project developers in China are notable too for their willingness to look at the full range of options including CMM for power generation, town gas, chemical feedstocks, and ventilation air methane (VAM) utilization. |
Особого упоминания заслуживают и китайские разработчики проектов, которых характеризует стремление охватить весь диапазон имеющихся возможностей, включая использование ШМ для производства электроэнергии, в качестве бытового газа и как сырья для химической промышленности, а также утилизацию метана вентиляционных воздушных струй (МВС). |
In the context of the African Information Society Initiative, all activities in the field of geospatial science and technology for the production, processing, management, dissemination and utilization of geo-information in Africa have been designed based on the concept of spatial data infrastructures. |
В контексте Инициативы по созданию "Африканского информационного общества" разработка всех мероприятий в области геоинформатики и геопространственных технологий, направленных на получение, обработку, организацию, распространение и использование геопространственной информации в Африке, велась на основе концепции инфраструктур пространственных данных. |
Both the 2008 and 2009 evaluations of the integrated operational teams pointed out that the flexible utilization of team resources would better serve the needs of field missions. |
В ходе обеих оценок работы объединенных оперативных групп, проведенных в 2008 и в 2009 годах, было указано, что гибкое использование ресурсов групп в большей мере отвечало бы нуждам полевых миссий. |
Expenditure had been $50,232,000, resulting in an unencumbered balance of $1,900, which represented near full utilization of the approved resources. |
Расходы составили 50232000 долл. США, в результате образовался неизрасходованный остаток в сумме 1900 долл. США, что представляет собой почти полное использование утвержденных средств. |
The report should also have provided more specific information on actual performance, including the utilization of resources and the activities completed so as to provide a clear picture of the progress made and outstanding requirements. |
В докладе также должно содержаться больше конкретной информации о фактическом ходе работ, включая использование ресурсов и завершенные мероприятия, для представления наглядной картины достигнутых результатов и оставшихся потребностей. |
A. Deposits, allocations, approvals and utilization |
А. Вклады, ассигнования, утвержденные ассигнования и использование |
However, on the basis of experience to-date, utilization of other staff from PBM presents a limitation in terms of availability of resources and priority of assignments. |
Однако с учетом накопленного до настоящего времени опыта использование других сотрудников МОП сопряжено с ограничениями с точки зрения наличия ресурсов и приоритетности выполняемых задач. |
Capacity building of the Rwandan legal practitioners included seminars aimed at strengthening the knowledge of judges, registrars, university professors and law students in areas such as online legal research and utilization of information management software. |
Программа обучения практикующих юристов Руанды включала проведение семинаров, направленных на повышение уровня компетентности судей, секретарей судов, преподавателей университетов и студентов-юристов в таких областях, как поиск юридической информации в Интернете и использование компьютерных программ по управлению информационными массивами. |
Interlocutors all agreed that the next post-election period would be critical to establish an inclusive vision on such issues as security sector reform, the disarmament of remaining armed groups, good governance and the utilization of natural resources. |
Все участники встречи согласились с тем, что следующий период выборов будет иметь критически важное значение для обеспечения всеобъемлющего подхода к таким вопросам, как реформа в секторе безопасности, разоружение остальных вооруженных групп, благое управление и использование природных ресурсов. |
The objective was to study the utilization of the amounts from 2004 onwards, with a view to ascertaining whether any amounts could have been diverted for purchase of arms. |
Целью Группы было проанализировать использование этих средств, начиная с 2004 года и далее, для того чтобы убедиться, не могли ли какие-либо суммы быть перенаправлены на цели приобретения оружия. |
The world is not short of capital. What it lacks are the mechanisms to ensure the efficient utilization of that capital. |
Мир страдает не от отсутствия капитала, а от отсутствия механизмов, обеспечивающих эффективное использование этого капитала. |
His delegation also welcomed the flexibility inherent in the definition of the term "utilization" in draft article 2, which left open the possibility that the principles contained in the draft articles might apply to uses other than the extraction of water. |
Делегация оратора также приветствует гибкость, характеризующую содержащееся в проекте статьи 2 определение термина «использование», который оставляет возможность применения принципов, содержащихся в проектах статей, к другим видам использования природных ресурсов, помимо извлечения воды. |
Mr. Duan Jielong (China), commenting on the topic of shared natural resources, said that the protection and reasonable exploitation and utilization of aquifers was of great significance to every State. |
Г-н Дуань Цзелун (Китай), комментируя тему общих природных ресурсов, говорит, что охрана и разумная эксплуатация и использование водоносных горизонтов имеют огромное значение для каждого государства. |
This reference is particularly important in case that dialogue or cooperation among the riparian States of the transboundary aquifer is not at the level which enables joint equitable and reasonable utilization. |
Эта ссылка является особо важной в том случае, если диалог или сотрудничество между прибрежными государствами трансграничного государственного горизонта не находится на том уровне, который позволял бы осуществлять совместное справедливое и разумное использование. |
The concept of "maximizing the long-term benefits" would need to be further explored if the draft articles were to be transformed into an international legally binding instrument as it includes many vague issues such as "wasteful utilization". |
Концепция «максимизации долгосрочных благ» нуждается в дальнейшем изучении, если проекты статей будут облечены в форму международного юридически обязательного документа, поскольку она включает в себя многие неопределенные вопросы, такие, как, например, «расточительное использование». |
Enhanced statutory penalties have been prescribed for utilization of children in unsuitable work including compensation in keeping with our obligations under Worst Forms of Child Labour Convention, 1999. |
В соответствии с нашими обязательствами по Конвенции о наихудших формах детского труда 1999 года были предусмотрены более суровые меры наказания за использование детей на неподходящих работах, включая выплату компенсаций. |