Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilization - Использование"

Примеры: Utilization - Использование
One priority area for the development of such cooperation, in our view, is the effective utilization of the most advanced and highly specialized technologies for dealing with catastrophes. Приоритетным направлением развития такого сотрудничества является, по-нашему мнению, эффективное использование самых передовых специализированных технологий борьбы с катастрофами.
Kyrgyzstan uses the entire amount to which the agreement entitles it, but utilization is skewed heavily in favor of agricultural irrigation. Кыргызстан использует всю сумму, на которую соглашение дает право, но использование сильно искажено в пользу сельскохозяйственного орошения.
The requirements were HDTV capability, interactive services, network access and effective frequency utilization, and other technical requirements. В качестве основных технических требований к стандарту были запрошены возможности HDTV, интерактивные службы, доступ к сети, эффективное использование частоты и др.
The Company holds an integrated allowance for environment utilization and meets all the criteria, required by appropriate regulations of the law of permissible emissions to water and atmosphere. Общество располагает Интегрированной лицензией на использование среды и отвечает всем нормам, и соответствующим положениям в области допустимой эмиссии в воды и атмосферу.
The third one is the service dimension, which can ensure several important services that support the utilization of innovations for economic players surrounding the university. Третий - это служебный аспект, который может обеспечить несколько важных услуг, которые поддерживают использование инноваций для экономических игроков, окружающих университет.
China and UNIDO had achieved significant results in sectors such as the promotion of practical technologies, capacity-building and the utilization of clean energy. Китай и ЮНИДО добились значительных успехов в таких областях, как содействие внедрению практических технологий, создание потенциала и использование чистой электроэнергии.
The development and utilization of nuclear energy must go hand in hand with assurances of nuclear non-proliferation and safety. Освоение и использование ядерной энергии должны идти рука об руку с гарантиями нераспространения и ядерной безопасности.
I welcome the fact that the effective utilization of most of the inputs is now resulting in increased food production throughout the country. Я приветствую тот факт, что эффективное использование большинства вводимых ресурсов приводит в настоящее время к увеличению производства продовольствия на всей территории страны.
The Board welcomes the ongoing discussions with the donor to obtain the donor's confirmation for the utilization of the EPA contribution for PIP projects. Комиссия приветствует текущие переговоры с донором с целью заручиться его согласием на использование взноса на РПП для проектов ПУМ.
The use of robots in the production segment of manufacturing industries promises a variety of benefits ranging from high utilization to high volume of productivity. Использование роботов в производственном сегменте обрабатывающей промышленности обещает множество преимуществ, начиная от высокой загрузки и заканчивая высокой производительностью.
Because the United Nations Volunteers provide their professional services at modest remuneration, their utilization often results in considerable savings to the Organization. Поскольку добровольцы Организации Объединенных Наций предоставляют свои профессиональные услуги за минимальное вознаграждение, их использование зачастую приводит к существенной экономии для Организации.
(c) Efficient utilization of energy resources. с) эффективное использование энергетических ресурсов.
e. Operation and utilization of the space station е. Функционирование и использование космической станции
That would create a global translation service, facilitating the distribution of work among the three duty stations and ensuring the full utilization of each duty station's capacity. Это позволит создать глобальную систему письменного перевода, облегчить распределение работы между этими тремя местами службы и обеспечить более полное использование потенциала каждой из них.
The work of the Inter-Agency Standing Committee, the utilization of the Central Emergency Revolving Fund and the launching of the consolidated appeals have shown that the aforementioned General Assembly resolution has been essentially implemented. Работа Межучрежденческого постоянного комитета, использование Центрального чрезвычайного оборотного фонда и начавшиеся совместные обращения показали, что вышеупомянутая резолюция Генеральной Ассамблеи, в основном, была выполнена.
(a) To identify and clarify the set of conditions which enables and facilitates sustained utilization by land users; а) определении и уточнении совокупности условий, которые делают возможным и облегчают непрерывное использование земельных ресурсов землепользователями;
The Board also examined the operational results of the support account, the recruitment and placement procedures for posts, the contractual terms of appointees and the utilization of approved human resources. Комиссия рассмотрела также результаты функционирования вспомогательного счета, процедуры набора персонала и заполнения должностей, условия контрактов назначаемых лиц и использование утвержденных людских ресурсов.
Their goal is to reorient the economy of the country towards a more effective utilization of resources, thus enhancing export potential and creating new jobs. Их цель - переориентировать экономику страны на более эффективное использование ресурсов, создание экспортного потенциала, новых рабочих мест.
(b) Promote the involvement of the local population, particularly women and youth, in the collection and utilization of environmental information through education and awareness-building. Ь) содействовать вовлечению местного населения, особенно женщин и молодежи, в сбор и использование экологической информации посредством просвещения и повышения уровня информированности.
National plans could form the basis for the establishment of subregional networks to facilitate the utilization of existing data in devising systematic policies and the sharing of expertise within subregions. Национальные планы могли бы стать основой для создания субрегиональных сетей, облегчающих использование имеющихся данных при разработке систематических мероприятий и обмен специальными знаниями и опытом в рамках субрегионов.
The original text reflects a particular moment in this evolution, of which the expression "optimal utilization", with no further qualifiers, is a good example. Исходный текст отражает конкретный момент в этой эволюции, хорошим примером чего является выражение "оптимальное использование без каких-либо ограничений".
It is necessary that equitable and reasonable utilization should be understood and interpreted in the light of the fundamental principle of the sovereign rights of States over their territory. Необходимо, чтобы справедливое и разумное использование понималось и толковалось в свете фундаментального принципа суверенных прав государств на своей территории.
At the same time, States must not deprive other watercourse States of their right to equitable utilization. В то же время государства не должны лишать другие государства водотока их права на справедливое использование.
Regional cooperation could promote sustainable development, for example, in areas such as the utilization of strategic resources (water and energy) and environmental management. Региональное сотрудничество может содействовать обеспечению устойчивого развития, например в таких областях, как использование стратегических ресурсов (вода и энергия) и управление природопользованием.
Biomass production, conversion and utilization offer important opportunities for rural employment, as exemplified by the 700,000 jobs created by the Brazilian alcohol programme. Производство, преобразование и использование биомассы открывает широкие возможности с точки зрения обеспечения занятости в сельских районах, подтверждением чему служит создание 700000 рабочих мест в результате осуществления программы производства спирта в Бразилии.