| The Board adopted a proposal by the President to ensure the maximum utilization of available conference-servicing resources. | Совет утвердил предложение Председателя обеспечить максимальное использование имеющихся ресурсов конференционного использования. |
| For that reason, his Government favoured the strengthening and optimum utilization of traditional communications media. | Поэтому Буркина-Фасо выступает за укрепление и лучшее использование традиционных средств коммуникации. |
| The high population growth rate has had an adverse impact on the utilization of resources for development and on the generation of employment opportunities. | Высокие темпы роста численности населения оказали негативное воздействие на использование ресурсов в целях развития и на создание рабочих мест. |
| The Committee also noted that utilization of space technology had become an efficient way to advance economic development, especially in developing countries. | Комитет отметил также, что использование космической технологии играет эффективную роль в обеспечении экономического прогресса, особенно в развивающихся странах. |
| Students will have the right to better utilization of the academic year, binding study plans and improved guidance. | Студенты получат право на более эффективное использование учебного года, обязательные учебные планы и более совершенную консультативную помощь. |
| The utilization of the special account would be limited to the availability of funds in the account. | Использование этого специального счета будет ограничено наличием на нем средств. |
| The survey confirmed that the facilities were structurally unsafe and that their continuing utilization constitutes an unacceptable safety risk. | Инспекция подтвердила, что эти помещения являются небезопасными в структурном отношении и что их дальнейшее использование будет создавать недопустимый риск. |
| The optimum utilization of quick-impact projects has contributed to the implementation of the Mission's mandate. | Оптимальное использование проектов с быстрой отдачей способствовало осуществлению мандата Миссии. |
| Optimized utilization of modern analytical and financial methodologies/tools in large-scale investment programmes. | Рациональное использование современных аналитических и финансовых методов и средств при разработке крупномасштабных инвестиционных программ. |
| The four pillars of food security are availability, access, utilization and stability. | Четырьмя основами продовольственной безопасности являются наличие, устойчивость предложения, доступ и использование. |
| Making fistula treatment available free of charge and making funding available for reintegration increases the utilization of such services. | Обеспечение бесплатного лечения фистулы и выделение финансовых средств на цели реинтеграции расширяют использование таких служб. |
| The Advisory Committee therefore sees merit in allowing the utilization of the existing mechanism of the support account to address the variable backstopping requirements of field-based special political missions. | Поэтому Консультативный комитет считает целесообразным санкционировать использование существующего механизма вспомогательного счета для удовлетворения различных потребностей в поддержке, испытываемых полевыми специальными политическими миссиями. |
| It will enhance results-based management and evidence-based programming, ensuring the proper utilization of evidence to inform future programming. | Он будет совершенствовать управление, ориентированное на результаты, и составление программ, основанных на фактической информации, обеспечивая надлежащее использование такой информации для составления обоснованных программ в будущем. |
| The aforementioned development activities are additional to the utilization of funding offered to the general public. | Указанные выше мероприятия по развитию дополняют собой использование финансовой помощи, которая предлагается населению в целом. |
| Per capita utilization over biennium (months) | Использование в расчете на одного человека в течение двухгодичного периода (в месяцах) |
| One way this has been attained is through the creation and utilization of virtual universities' facilities. | Одним из способов решения этой задачи является создание и использование виртуальных университетских центров. |
| Government organizations are inherently knowledge-based organizations where effective utilization of knowledge resources - knowledge management - enables Governments to formulate policies with increased transparency and trust. | Правительственные организации по своей природе являются основанными на знаниях организациями, и эффективное использование ресурсов знаний, а именно управление знаниями, позволяет правительствам формулировать политику в условиях большей транспарентности и доверия. |
| It therefore welcomes the increase in the utilization of the services offered by the Office of the Ombudsman. | В связи с этим он приветствует более активное использование услуг, предоставляемых Канцелярией Омбудсмена. |
| The total cost-recovery income and utilization in 2010 is shown in the Table 3 below. | В таблице 3, ниже, представлен общий объем поступлений в счет возмещения затрат и их использование в 2010 году. |
| Preferential access to and utilization of government facilities by the profit motivated private sector has created many problems. | Преференции в доступе к государственным учреждениям, предоставляемые мотивируемому соображениями прибыли частному сектору, и их использование создает множество проблем. |
| It shows actual utilization of the resources against the approved budget. | Она отражает фактическое использование ресурсов по сравнению с утвержденным бюджетом. |
| One problem was the issuance of land utilization certificates to some Government departments and individuals in areas occupied by locals. | Одна из проблем связана с выдачей разрешений на использование земель, занимаемых местными жителями, некоторым правительственным департаментам и физическим лицам. |
| The law could not be relied on to ensure that rights were respected and that utilization was equitable and reasonable. | Нельзя полагаться на проект в плане обеспечения того, чтобы права соблюдались, а использование носило справедливый и разумных характер. |
| It was also noted that conservation and proper utilization of water resources were of paramount importance for sustaining life on Earth. | Комитет также отметил, что охрана и рациональное использование водных ресурсов имеет огромное значение для сохранения жизни на Земле. |
| The utilization of any measure depends on the policy space and fiscal and institutional capacities of governments with major economies better endowed to undertake significant reforms. | Использование любой меры зависит от пространства для маневра в политике и от фискального и институционального потенциала правительств, который у ведущих экономических держав является более значительным для проведения существенных реформ. |