The purpose of the prize is to acknowledge and appreciate prominent and pioneer contributions by individuals, groups of individuals, institutions, organizations, companies, societies, unions, and the like towards sustainable utilization of resources and improvement of the environment. |
Премия присуждается отдельным лицам, группам лиц, учреждениям, организациям, компаниям, обществам и союзам и т.д. в знак признания и поощрения их выдающегося новаторского вклада в устойчивое использование ресурсов и улучшение состояния окружающей среды. |
China attached great importance to green development and stressed the need for a new industrial path involving greater use of advanced technologies, high economic efficiency, low consumption of energy, less environmental pollution and fuller utilization of human resources. |
Китай придает большое значение "зеленому" развитию и подчеркивает необходимость принятия новой стратегии промышленного развития, включающей более широкое использование передовых техно-логий, высокую экономическую эффективность, низкое энергопотребление, меньшее загрязнение окружающей среды и более полное использование людских ресурсов. |
The measures necessary to bring about those changes included the phasing out of backward production practices, the improved management of those sectors and enterprises that consumed the most energy, greater application of advanced energy-saving technologies, reduced energy consumption in industry and fuller utilization of energy resources. |
Меры, необходимые для осуществления таких преобразований, включают постепенное прекращение использования устаревших методов производства, повышение эффективности управления секторами и пред-приятиями, потребляющими самое большое количество энергии, более широкое использование передовых энергосберегающих технологий, сокращение энергопотребления в промышленности и более полное использование энергетических ресурсов. |
While many countries tend to have generic policy statements supporting the inducement, adoption and utilization of technologies in priority areas, greater specificity is often needed with respect to policy instruments and related institutional frameworks. |
Хотя многие страны в рамках своих политических подходов проявляют тенденцию лишь в достаточно общих программных заявлениях поддерживать стимулирование, принятие и использование технологий в приоритетных областях, зачастую требуется большая конкретность в том, что касается соответствующих политических инструментов и связанных с ними институциональных рамок. |
The utilization of remote sensing data, together with in situ data and information, has generated great interest among the States parties to those Conventions in terms of reporting and overall monitoring of the sustainable use of natural resources. |
ЗЗ. Использование данных дистанционного зондирования, а также данных натурных наблюдений и соответствующей информации вызвало большой интерес у государств - участников этих конвенций в том, что касается учета и общего мониторинга рационального использования природных ресурсов. |
The transfer of the administrative functions from the former Transport Section to the newly proposed Programme Management Unit would optimize the utilization of funds, avoid duplication of efforts, ensure standardization of materials and services purchased and centralize administrative and certification responsibilities. |
Передача административных функций из бывшей Транспортной секции предлагаемой новой Группе управления программами позволит оптимизировать использование финансовых средств, избежать дублирования усилий, обеспечить стандартизацию закупаемых материалов и услуг и централизовать функции администрирования и сертификации. |
Following acquisition and deployment of aircraft, mission leadership has responsibility for the full utilization of the air assets and the safety, quality and performance of the air carriers and aviation contingents throughout the term of the related commercial contracts and letters of assist. |
После приобретения и развертывания воздушных судов руководство миссии обязано организовать их оптимальное использование, равно как и обеспечивать безопасность, качество и эффективность работы воздушных перевозчиков и авиационно-технического персонала на протяжении всего срока действия соответствующих коммерческих контрактов и писем-заказов. |
This modernization has resulted in increased use of the conference facilities, with the utilization of interpreters increasing from 55 per cent in 2008 to 69 per cent at the end of 2009. |
Итогом этой модернизации стало более интенсивное использование конференционных помещений с увеличением показателя использования услуг устных переводчиков с 55 процентов в 2008 году до 69 процентов в конце 2009 года. |
I invite the Government of Burundi to establish rules and regulations to prevent the use of children in electoral violence, with specific attention to the need to prevent the utilization of children formerly associated with armed groups during the conflict. |
Я предлагаю правительству Бурунди установить правила и положения, запрещающие использование детей для целей насилия в период проведения выборов, уделив особое внимание необходимости недопущения использования детей, которые ранее были связаны с вооруженными группами, во время конфликта. |
Examples from West Africa prove that local conventions on the utilization and protection of natural resources which regulate use and access are important tools for the decentralized management of natural resources, if they are sufficiently institutionalized and economically viable for the population. |
Примеры из Западной Африки доказывают, что местные соглашения об использовании и защите природных ресурсов, регулирующие их использование и доступ к ним, являются важным инструментом для децентрализованного управления природным ресурсами при условии, что они являются достаточно институционально и экономически обоснованными для населения. |
The requests for statistical capacity-building are more pertinent than ever, especially in the areas of gender statistics, economic statistics, environment statistics and the utilization of census data. |
Просьбы об оказании содействия в наращивании статистического потенциала, особенно в таких отраслях, как гендерная статистика, экономическая статистики, статистика окружающей среды и использование данных переписей, стали как никогда актуальными. |
Plastic waste recycling is feasible through mechanical recycling (also called material recycling) which entails utilization of the technologies that reprocess waste plastics into similar or different plastic products without modifying their initial chemical structure. |
Переработка пластиковых отходов может осуществляться механическим путем (другое название - физическая переработка), что подразумевает использование технологий, в результате которых пластиковые отходы превращают в аналогичные или модифицированные пластиковые продукты без изменения их начальной химической структуры. |
Certain field operations need to improve utilization of the 10-Point Plan of Action in their efforts to improve refugee protection, while engaging additional partners in protection and assistance to persons of concern and migrants. |
При осуществлении на местах определенной деятельности, связанной с улучшением защиты беженцев, следует улучшить использование Плана действий из десяти пунктов, а также привлекать дополнительных партнеров к защите и оказанию помощи подмандатным лицам и мигрантам. |
One outcome of the implementation of universal access has been a marked increase in access to health facilities and high levels of utilization of primary health care (PHC) services. |
Одним из результатов деятельности по обеспечению всеобщего доступа стали заметное увеличение доступа к медицинским учреждениям и широкое использование услуг по оказанию первичной медико-санитарной помощи (ПМСП). |
She had held consultations with the Chair and secretariat of one of those bodies; the Chair had agreed to bring the matter to the attention of the Bureau in order to improve the utilization of conference services. |
Оратор провела консультации с Председателем и секретариатом одного из этих органов; Председатель согласился довести данный вопрос до сведения Бюро, чтобы улучшить использование конференционного обслуживания. |
The third pillar is economic development, which involves the development of a diversified, competitive and sustainable economy, the optimal utilization of oil and gas resources, and sound economic management. |
Третий компонент - это экономическое развитие, которое включает в себя развитие диверсифицированной, конкурентоспособной и устойчивой экономики, оптимальное использование нефтяных и газовых ресурсов и надлежащее экономическое управление. |
Vertically, the utilization of a harmonized methodology for the creation of the base map will give the possibility of establishing a link between the findings of the global and the country level components that will be used to compare the results at different levels of scale. |
В вертикальном срезе использование гармонизированной методологии для создания базовой карты даст возможность соотнести между собой данные, полученные в рамках глобального и национального компонентов, которые будут использоваться для сопоставления результатов, полученных на различных масштабных уровнях. |
The Inspector fully shares the view expressed by OIOS that the effective utilization of a primary United Nations system asset - its knowledge - is critical to meeting the objectives of the different system organizations. |
Инспектор в полной мере разделяет выраженное УСВН мнение о том, что эффективное использование главного актива системы Организации Объединенных Наций - ее знаний - имеет решающее значение для достижения целей различных организаций системы. |
This case study looks at the gender dimensions of Filipino migration to Italy, including the nature of women's migration, the flows and utilization of remittances, and changes in household and gender roles as a result. |
В рамках этого тематического исследования особое внимание уделяется гендерным аспектам миграции филиппинцев в Италию, включая характер миграции женщин, потоки и использование денежных переводов и вызванные этим изменения семейных и гендерных ролей. |
implementation and better utilization of reproductive health norms and procedures (training of service providers, distribution of manuals, supervisory training...); |
применение и лучшее использование норм и процедур в области составление учебного руководства, контроль за подготовкой; |
At the discussion sessions, the structured topics were discussed with the aim of defining follow-up activities for the region in order to encourage space education and the utilization of small satellites for space missions and satellite applications on Earth, such as remote sensing and telecommunications for e-health. |
В ходе дискуссионных заседаний состоялось структурированное обсуждение тем с целью определения последующих мероприятий для данного региона, направленных на развитие космического образования и использование мини-спутников для программ космических полетов и их прикладного использования на Земле, включая дистанционное зондирование и использование телекоммуникаций в электронном здравоохранении. |
The Telecommunication Act ensures the implementation in its national law of the obligations incumbent upon Germany through its participation in the International Telecommunication Union utilization rights of frequencies and orbital slots. |
З. Закон о телекоммуникациях обеспечивает учет в национальном законодательстве обязанностей, лежащих на Германии в связи с ее участием в реализации установленных Международным союзом электросвязи прав на использование частот и орбитальных позиций. |
In that regard, it was noted more generally that the utilization of the United Nations standards and norms by Government officials, lawyers, staff of non-governmental organizations and citizens could be increased by translating the standards and norms into additional languages. |
В этой связи было в более общем плане отмечено, что использование стандартов и норм Организации Объединенных Наций правительственными должностными лицами, адвокатами, сотрудниками неправительственных организаций и гражданами можно расширить посредством перевода стандартов и норм на дополнительные языки. |
In order to increase utilization of health services and provide the reproductive health care that is needed to improve the maternal and neonatal health, investment in training and capacity building for health personnel, especially skilled birth attendants, is required. |
Чтобы расширить использование медико-санитарных услуг и обеспечить помощь в области репродуктивного здоровья, которая необходима для улучшения материнского и неонатального здоровья, требуются капиталовложения на цели подготовки и укрепления потенциала медицинского персонала, особенно квалифицированных акушерок. |
(e) To review and approve periodically the utilization of funds at its disposal for carrying out human settlements activities at the global, regional and subregional levels; |
ё) периодически рассматривать и утверждать использование средств, имеющихся в ее распоряжении, на цели деятельности в области населенных пунктов на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях; |