| Developed countries must implement their commitments to lower preferential rates to zero and enhance the utilization of Generalized System of Preference schemes by rationalizing rules of origin. | Развитые страны должны выполнить свои обязательства по сокращению преференциальных тарифов до нулевого уровня и расширить использование схем, предусмотренных Общей системой преференций, за счет усовершенствования правил происхождения. |
| Thus, in the implementation of the programme of work, programme managers are obligated to ensure the optimum utilization of the resources allocated towards attainment of the stated objectives. | Таким образом, при исполнении программы работы руководители программ должны обеспечивать оптимальное использование ресурсов, выделяемых для достижения установленных целей. |
| Would an enhanced utilization of existing databases improve the situation? | Сможет ли улучшить ситуацию более активное использование имеющихся баз данных? |
| With regard to the Department's resources, targeted increases are not the only solution; what is also needed is more efficient utilization of existing resources. | Что касается ресурсов Департамента, то их целевое увеличение не является единственным решением; необходимо также обеспечить более эффективное использование имеющихся ресурсов. |
| In this regard, it requests that the Secretary-General ensure efficient utilization and transparent reporting on the project costs without having recourse to a multi-year account. | В этой связи он просит Генерального секретаря обеспечить эффективное использование средств и представление транспарентной отчетности в отношении расходов по проекту без создания многолетнего счета. |
| Their sustainable utilization should therefore be reconciled with strategies of rapid economic growth through, inter alia, economic diversification, job creation and investment in infrastructure, particularly social infrastructure. | Поэтому их рациональное использование должно быть увязано со стратегиями быстрого экономического роста, в частности с экономической диверсификацией, созданием рабочих мест и инвестированием в инфраструктуру, прежде всего социальную. |
| Focusing the utilization of the development dividend on information technology and networking for development should be an important contributor to this goal. | Достижению этой цели должно способствовать использование дивиденда для развития для освоения информационных технологий и создания сетевой инфраструктуры в целях развития. |
| With such poor services the utilization of new equipment and other inputs under resolution 986 (1995) would result in much reduced benefits. | При таком плачевном состоянии услуг использование нового оборудования и других ресурсов, поставленных согласно резолюции 986 Совета Безопасности, принесет гораздо меньше пользы. |
| APPENDIX The statistics programme: users and utilization | Программа в области статистики: пользователи и использование |
| The utilization of the potential of EMERCOM in United Nations humanitarian operations, as well as that of other Russian entities and organizations, has proved effective and valid. | Использование потенциала МЧС России, других российских структур и организаций в гуманитарных операциях ООН подтвердило свою эффективность и обоснованность. |
| The unit provides the Office of Internal and Oversight Services with personnel and financial administration and plans the utilization of its own resources as well as the common services. | Подразделение обеспечивает Управление кадровыми и финансовыми административными услугами и планирует использование своих собственных ресурсов, а также общее обслуживание. |
| In that connection, utilization of the Integrated Management Information System for the gathering, transmission and processing of information could greatly facilitate the Commission's technical work. | В связи с этим использование Комплексной системы управленческой информации для сбора, передачи и обработки информации могло бы существенно облегчить техническую работу Комиссии. |
| Current notional costs of documentation and meeting services; utilization of conference-servicing resources | Текущие условно исчисленные расходы на подготовку документации и обслуживание заседаний; использование ресурсов конференционного обслуживания |
| Promote and maximize productive employment and utilization of resources of the region | обеспечивать как можно более эффективное использование ресурсов региона; |
| In this regard, the effective utilization of available gender expertise would assist tremendously in gaining a better understanding of the societies and people to whom the peace processes are extending needed help. | В этой связи эффективное использование имеющегося гендерного опыта значительно помогло бы углубить понимание обществ и людей, которым мирные процессы оказывают необходимую помощь. |
| Parents' associations have played an important role in raising the funds necessary to defray the cost of installation and utilization of all distributed rehabilitation materials. | Родительские комитеты сыграли важную роль в сборе средств, необходимых для снижения затрат на установку и использование всех полученных материалов для восстановительных работ. |
| The utilization of outer space for peaceful purposes required the international community to display a genuine willingness to act within a normative and legal framework in order to prevent the militarization of outer space. | Использование космоса в мирных целях требует от международного сообщества подлинной готовности действовать в рамках нормативно-правовой базы, призванной предотвратить милитаризацию космического пространства. |
| As JIU suggested, where economies of scale could be achieved, the utilization of the services of the International Computing Centre (ICC) should be enhanced. | Как было предложено ОИГ, в тех случаях, когда может быть достигнут эффект масштаба, следует поощрять расширенное использование услуг МВЦ. |
| The utilization of plenary meetings, as seen this year, is one way to achieve this aim; a more systematic way might merit consideration. | И одним из способов достижения этой цели является, как мы видели в этом году, использование пленарных заседаний; и тут, быть может, заслуживает рассмотрения и более систематический подход. |
| Within the framework of cooperation with EUMETSAT, SHMI has started preparation of a project aimed at the utilization of satellite data in the hydrological warning service. | В рамках сотрудничества с EUMETSAT), СГМИ приступил к подготовке проекта, направленного на использование спутниковых данных службы гидрологического оповещения. |
| We encourage both countries to develop close, friendly and good-neighbourly relations that will permit regional stability and the optimal utilization of resources for the benefit of their respective peoples. | Мы призываем обе страны развивать тесные, дружеские и добрососедские отношения друг с другом, которые позволят обеспечить региональную стабильность и оптимальное использование ресурсов на благо их народов. |
| The Committee noted the utilization of the Internet for purposes of disseminating information on outer space and providing a resource for educators, students and the general public. | Комитет отметил использование сети Интернет для распространения информации по космосу и предоставления учебных материалов для педагогов, учащихся и широкой общественности. |
| The Subcommittee also noted that the inaugural meeting of GEO had established five subgroups to consider international cooperation; architecture; capacity-building; data utilization; and user requirements and outreach. | Комитет также отметил, что на первом совещании ГНЗ было учреждено пять подгрупп по следующим вопросам: международное сотрудничество; архитектура; создание потенциала; использование данных; и потребности пользователей и связи с общественностью. |
| However, the utilization of a higher number of rented premises rather than containerized police stations resulted in reduced requirements of $30,000 under this heading. | Однако более широкое использование для полицейских участков арендуемых помещений вместо контейнеров привело к тому, что объем потребностей по этому разделу уменьшился на 30000 долл. США. |
| The projected full utilization of resources was mainly attributable to the pace of troop deployment, which had been faster than budgeted. | Предполагаемое полное использование выделенных средств в основном обусловлено темпами развертывания войск, которые оказались более быстрыми, чем это изначально предполагалось. |