With the ongoing improvement of infrastructure and accommodation for 2 aircraft for the Malakal airfield and other aprons around the countryside, proper and effective utilization of the 2 Mi-17 helicopters at this airfield will be achieved. |
Благодаря дальнейшему совершенствованию инфраструктуры и помещений для двух вертолетов на аэродроме в Малакале и других парковочных площадках в сельской местности будет обеспечено надлежащее и эффективное использование двух вертолетов Ми-17 на этом аэродроме. |
At the same meeting, the Committee considered the section of the report providing an overview of efforts to improve the utilization of the facilities at the conference centre at the Economic Commission for Africa and the obstacles to be overcome |
Вместе с тем по соображениям безопасности были ужесточены контроль за доступом и ограничения на использование помещений Организации Объединенных Наций для проведения коммерческих мероприятий, что ограничило возможности по использованию центра. |
These case studies examine the gender dimensions of migration, including the nature of women's migration, the flow and utilization of remittances and the resulting changes in household and gender roles. |
В этих обследованиях анализируются гендерные аспекты миграции, включая характер женской миграции, движение переводимых денежных средств и их использование и связанные с этим изменения в семьях и в распределении ролей между мужчинами и женщинами. |
The national legislation governing the use of national resources, Law on Natural Resources) establish the procedures for the utilization, protection and reproduction of natural resources, with a view to providing for the sustainable development of the country. |
Национальное законодательство, регулирующее использование природных ресурсов и Закон о природных ресурсах, устанавливает процедуры использования, охраны и воспроизводства природных ресурсов в целях обеспечения устойчивого развития страны. |
Such services include space allocation and shared facilities, security, air fleet management and aircraft utilization, joint movement control operations, property management, transport services, medical services and communications and information technology services. |
Такие общие услуги включают совместное использование помещений и объектов инфраструктуры, обеспечение безопасности, управление авиационным парком и использование средств воздушного транспорта, общее диспетчерское обслуживание, управление имуществом, транспортное обслуживание, медицинское обслуживание, связь и информационно-техническое обслуживание. |
In the area of capacity-building, the subprogramme outputs resulted in building the capacity of African small and medium-sized enterprises in two areas, namely: small and medium-sized enterprise networks, and the utilization of trade opportunities. |
Что касается укрепления потенциала, результатом осуществлявшихся в рамках подпрограммы мероприятий стало укрепление потенциала малых и средних предприятий африканских стран в двух областях, а именно: сети малых и средних предприятий и использование торговых возможностей. |
(c) Improved efficiency in the utilization of existing facilities and resources and a more equitable distribution of educational facilities and resources. |
с) более эффективное использование и более справедливое распределение существующей материальной базы и ресурсов в области образования. |
Resource Productivity: the efficient utilization of natural resources (materials, energy, water, etc.) for the production of goods and services that bring quality of life; |
Продуктивность ресурсов: эффективное использование природных ресурсов (материалы, энергия, вода и т.д.) для производства товаров и услуг, которые улучшают качество жизни; |
(b) Contribute to the analysis and promotion of the EMEP intensive measurement data; encourage utilization of their results; and invite Parties to use relevant data for national air quality assessments and analyses; |
Ь) содействовать анализу и распространению данных интенсивных измерений ЕМЕП; поощрять использование полученных таким образом результатов; а также предлагать Сторонам использовать соответствующие данные при оценке и анализе качества воздуха на национальном уровне; |
446.2. Provision of support and participation in the protection and maintenance of cultural monuments and martyrs' cemeteries, utilization of cultural, artistic, and sports facilities, and attempt to attract public cooperation in the construction of necessary facilities and spaces. |
446.2 Оказание поддержки и участие в защите и сохранении памятников культуры, кладбищ мучеников, использование культурных, художественных и спортивных помещений, а также попытка привлечь общественность к участию в строительстве необходимых объектов и помещений. |
(b) "Reception, interpretation and utilization of satellite images received by UN-SPIDER during the earthquake and tsunami that affected Chile on 27 February 2010", by the representative of Chile; |
Ь) "Получение, расшифровка и использование спутниковых снимков, полученных СПАЙДЕР-ООН во время землетрясения и цунами в Чили 27 февраля 2010 года" (представитель Чили); |
Noting the Secretary-General's indication that mission leadership has responsibility for the full utilization of its air assets, the Committee considers that the initiatives outlined in the current report, for example in respect of shared air assets, may impact on lines of accountability. |
Отмечая, что, как указал Генеральный секретарь, руководство миссий обязано обеспечивать полное использование имеющихся у них авиационных средств, Комитет считает, что перечисленные в рассматриваемом докладе инициативы, например в отношении совместного использования авиационных средств, могут иметь последствия для разделения сфер ответственности. |
We agree to (e) in its entirety as it stands, because preserving as far as possible the assets of the enterprise group subject to insolvency proceedings and maximizing the utilization of such assets is the most important purpose of insolvency proceedings. |
Мы полностью согласны с формулировкой пункта (е), поскольку сохранение, насколько это возможно, активов предпринимательской группы, в отношении которой открыто производство по делу о несостоятельности, и максимальное использование таких активов является важнейшей задачей производства по делу о несостоятельности. |
UNFPA representatives have decentralized authority and are responsible for country programme development and management; office management, including human resources and budgets; resource mobilization at the local level; effective utilization of UNFPA resources; and representation of UNFPA at the country level. |
Представители ЮНФПА несут ответственность за разработку страновых программ и руководство их осуществлением; за управление отделением, включая вопросы людских ресурсов и бюджетов; за мобилизацию ресурсов на местном уровне; за эффективное использование ресурсов ЮНФПА; и за представление ЮНФПА на страновом уровне. |
In order to achieve the goals outlined in the programme document, BDP was allocated $79.56 million in core resources and is accountable for the utilization of resources and the achievement of results and objectives. |
Для достижения целей, сформулированных в программном документе, БПР выделило 79,56 млн. долл. США по линии основных ресурсов и отвечает за использование ресурсов и достижение результатов и целей. |
More active cooperation within the framework of CEB and its Human Resources Network might result in better utilization of successful candidates for the benefit of the United Nations system and would yield savings in human and financial resources. |
Более тесное сотрудничество в рамках КСР и его Сети по вопросам людских ресурсов позволит обеспечить более эффективное использование принятых кандидатов в Организации Объединенных Наций и, таким образом, добиться экономии людских и финансовых ресурсов. |
(m) Encouraging members to develop national policies aimed at sustainable utilization and conservation of timber producing forests, and maintaining ecological balance, in the context of the tropical timber trade; |
м) содействия тому, чтобы участники разрабатывали национальную политику, направленную на устойчивое использование и сохранение лесов, используемых для производства древесины, и на поддержание экологического баланса, в контексте торговли тропической древесиной; |
(c) Encourage greater cooperation with INTERPOL and increased utilization of its resources and databases, such as red notices and watch lists. |
с) поощрять более тесное сотрудничество с Интерполом и более активное использование его ресурсов и баз данных, таких, как уведомления с «красным углом» и контрольные списки. |
Increased number of flights controlled and monitored centrally through the global tracking system, including cost/benefit analysis and aircraft selection, to reduce regional aviation operating costs and optimize fleet utilization (2012/13: 150 flights per month) |
Увеличение числа полетов, контролируемых и отслеживаемых в централизованном порядке с помощью глобальной системы слежения, включая проведение анализа затрат-результатов и отбор воздушных судов, с целью сократить региональные расходы на эксплуатацию воздушных средств и оптимизировать использование воздушного флота (2012/13 год: 150 полетов в месяц) |
Secondly, the current practice of financing much of the capacity at Headquarters for backstopping through the support account for peacekeeping operations and generally limiting the use of that capacity to peacekeeping, inhibited the optimal utilization of Secretariat capacity. |
Во-вторых, нынешняя практика финансирования значительной части потенциала по обеспечению поддержки в Центральных учреждениях через вспомогательный счет для операций по поддержанию мира, ограничивающая в целом использование этого потенциала удовлетворением потребностей операций по поддержанию мира, не позволяет оптимально использовать ресурсы Секретариата. |
Fleet utilization, in the global sense, involves realizing the maximum and optimal use of a fewer number of strategic aircraft and a fewer number of the larger tactical aircraft, including heavy lift helicopters. |
Использование авиапарка в глобальном смысле требует реализации мер по максимизации и оптимизации использования ограниченного числа стратегических воздушных судов и ограниченного числа более крупных тактических воздушных судов, включая тяжелые вертолеты. |
Services may not be accessed with freely chosen contents and freely chosen order of utilization, but with a set content and in line with a defined referral system and code of procedures. |
Доступ к услугам не предполагает свободы выбора их содержания и свободы выбора порядка использования, а предусматривает официально установленное содержание и использование в соответствии с установленной системой направлений и кодексом процедур. |
These steps are key to ensuring that public funds are safe from plunder and misuse while at the same time placing accountability at the core of utilization of public funds to ensure service delivery. |
Эти шаги имеют важное значение для предотвращения расхищения и неправомерного использования государственных средств и обеспечения в то же время обязательной подотчетности за их использование в целях гарантирования предоставления соответствующих услуг; |
The lower number was attributable to the implementation of the server virtualization project that enabled the effective utilization of server hardware and enhanced server network and disaster recovery planning |
Более низкий показатель объясняется осуществлением проекта по виртуализации работы серверов, что позволяет обеспечить эффективное использование серверных аппаратных средств и серверной сети, а также обеспечивать более эффективное использование серверной сети и осуществлять более эффективное планирование в области послеаварийного восстановления |
38 improvements presented to EMG, 13 prioritized, for supply chain management, programme cycle management, resource management and utilization, and monitoring, reporting and evaluation |
38 усовершенствований, представленных на рассмотрение ГВУ (из них 13 приоритетных), охватывающих управление каналами поставок, управление программным циклом, освоение и использование ресурсов, а также мониторинг, отчетность и оценку |