Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilization - Использование"

Примеры: Utilization - Использование
They were not intended to impede the effective implementation of the Mission's mandate but rather to promote the most efficient utilization of its resources with a view to maximizing its capabilities. Их цель заключается не в том, чтобы воспрепятствовать эффективному осуществлению мандата Миссии, а, скорее, в том, чтобы поощрить более эффективное использование ее ресурсов в целях максимального раскрытия ее возможностей.
The reference to "activities" in paragraph 3 covers both "utilization" and "other activities" in paragraphs 1 and 2. Термин "деятельность" в пункте З означает как "использование", так и "иную деятельность", упоминаемую в пунктах 1 и 2.
It was also suggested that a preambular paragraph be envisaged that would emphasize that the utilization of the mechanisms and expertise of Interpol would facilitate the efforts of States in the prevention and suppression of acts of international terrorism. Было также предложено сделать в пункте преамбулы акцент на то, что использование механизмов и опыта Интерпола будет способствовать усилиям государств по предотвращению и пресечению актов международного терроризма.
Some representatives opposed the establishment of a United Nations environment organization, as they believed that utilization of the existing institutional arrangements would be adequate to address environmental issues and the establishment of a new organization was not necessary. Некоторые представители возражали против создания организации Объединенных Наций по окружающей среде, поскольку они считали, что использование существующих организационных структур было бы адекватным для решения экологических вопросов и в создании новой организации нет необходимости.
Those measures would be aimed at securing further efficiencies, largely in the administrative areas, so as to ensure better overall resource utilization and thereby facilitate the identification of resources that might be transferred to the Development Account. Эти меры будут направлены на обеспечение дальнейшего повышения эффективности работы - в основном в административных областях, - с тем чтобы обеспечить лучшее использование ресурсов в целом и тем самым облегчить выявление тех ресурсов, которые могут быть переведены на Счет развития.
With regard to methodology, achievements came in the areas of data verification, the introduction of baselines and structural refinements while the challenges included the utilization of situational indicators, assessment of cross-cutting issues and partnerships. Что касается методологии, то положительных результатов удалось добиться в областях проверки данных, внедрения базовых показателей и структурных уточнений, в то время как к числу сохраняющихся проблем относится использование ситуационных показателей, оценка межсекторальных вопросов и партнерских отношений.
In accordance with article 1 of the decree, the Haitian armed forces have a monopoly on the manufacture, import, export, utilization and possession of military weapons and ammunition, and of military equipment. Согласно статье 1 этого декрета вооруженные силы Гаити имеют монополию на производство, ввоз, вывоз, использование и хранение боевого оружия и боеприпасов к нему, а также военной техники.
It is important to intensify the efforts of the United Nations to strengthen the international capacity to react to disasters, with emphasis on the utilization of the most advanced specialized technologies in carrying out rescue operations and in work to clear up the aftermath of natural disasters. Считаем важным активизировать усилия Организации Объединенных Наций по укреплению международного потенциала реагирования на катастрофы с упором на использование передовых, специализированных технологий при проведении спасательных операций и работ по ликвидации последствий катастроф.
States parties should promote policies intended to contribute to the progressive realization of people's right to adequate food by proactively engaging in activities intended to strengthen people's access to and utilization of resources and means to ensure their livelihood, including food security. Государства-участники должны поощрять политику, направленную на содействие постепенной реализации права людей на достаточное питание, путем активного участия в деятельности, направленной на расширение доступа людей к ресурсам и возможностям, обеспечивающим им средства к существованию, включая продовольственную безопасность, и их использование.
The programme performance report also provides information on resource utilization in terms of work-months, including consultancies but excluding General Service staff and general temporary assistance, for the implementation of outputs. В докладе об исполнении программ приводится также информация об использовании ресурсов на осуществление мероприятий в человеко-месяцах, включая привлечение консультантов, но исключая использование персонала категории общего обслуживания и временного персонала общего назначения.
Trade affects poverty directly through its impact on the cost of living, jobs and wages, as well as government revenue, and indirectly through its effects on the development and utilization of productive capacities. Торговля оказывает непосредственное влияние на нищету через свое воздействие на стоимость жизни, занятость и заработную плату, а также государственные поступления, а косвенное влияние проявляется в ее воздействии на развитие и использование производственного потенциала.
The Fleet Operations Unit would be responsible for maintaining liaison with contingents, as well as for testing, training and issuance of driving permits, inventory control and asset management, tasking and utilization of heavy and light fleet. Группа будет отвечать за поддержание связи с контингентами, а также за проверку навыков и подготовку водителей, включая выдачу водительских удостоверений, инвентарный контроль и управление имуществом, оформление нарядов и использование тяжелых и легких транспортных средств.
As in the biennium 2002-2003, the utilization of the amount will be subject to individual legislative mandates and approval by the General Assembly as and when the Assembly and/or the Security Council establish or renew such mandates. Как и в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов, использование этой суммы будет зависеть от индивидуальных мандатов директивных органов и утверждения Генеральной Ассамблеей в тех случаях, когда Генеральная Ассамблея и/или Совет Безопасности устанавливают или продлевают такие мандаты.
Bing is the default search engine on Windows Phone handsets because its functions are deeply integrated in the OS (which also include the utilization of its map service for location-based searches and queries). Bing по умолчанию является поисковой системой на устройствах Windows Phone, так как её функции глубоко интегрированы с операционной системой, включая использование картографического сервиса для поиска и запросов, основанных на местонахождении.
The field office should have ensured the full utilization of the first consignment in 1991 of 15 computers and 9 printers before making the second purchase in 1992 of 21 computers. Местному отделению следовало бы обеспечить использование всех 15 компьютеров и 9 принтеров, закупленных в первой партии в 1991 году, прежде чем делать закупку в 1992 году второй партии из 21 компьютера.
In the period that has elapsed since the forty-eighth session of the General Assembly, the Secretary-General has intensified the activities aimed at the collation, analysis and utilization of data, including the computerization of criminal justice information and experiences at the national and international levels. За период, истекший со времени проведения сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь активизировал усилия, направленные на сопоставление, анализ и использование данных, включая компьютеризацию информации и опыта в области уголовного правосудия на национальном и международном уровнях.
The activities of UNEP under this priority area will support the establishment of research capability in the area of energy, including support for research, development and utilization of renewable sources of energy, and will assist in effective monitoring of energy resources, especially biomass. Деятельность ЮНЕП в этой приоритетной области будет способствовать созданию соответствующего научно-исследовательского потенциала, включая поддержку исследований, разработку и использование возобновляемых источников энергии, а также содействовать эффективному контролю за использованием энергетических ресурсов, особенно биомассы.
The unit works closely with the Chief Air Service Officer, who schedules movement of aircraft and ensures effective utilization of the Mission's fleet among the various locations of the Mission's units. Подразделение тесно взаимодействует с начальником воздушных перевозок, который планирует движение авиационного транспорта и обеспечивает эффективное использование транспортного парка Миссии в различных местах, где располагаются подразделения Миссии.
The large-scale utilization of local economic and manpower resources for this purpose diverts resources that could be more beneficially utilized in promoting the economic development of the Territories concerned and is thus contrary to the interests of their populations. Широкомасштабное использование местных экономических и людских ресурсов в этих целях отвлекает ресурсы, которые могли бы быть с большей пользой применены для содействия экономическому развитию соответствующих территорий, и тем самым противоречит интересам их населения.
The Committee notes that in paragraph 55 of his report the Secretary-General points out that the utilization of United Nations Volunteers "often results in considerable savings to the Organization" because they provide their professional services at modest remuneration. Комитет отмечает, что в пункте 55 своего доклада Генеральный секретарь подчеркивает, что использование добровольцев Организации Объединенных Наций "нередко дает существенную экономию средств для Организации", поскольку они предоставляют свои квалифицированные услуги за скромное вознаграждение.
It did not seem advisable to use a subjective and vague criterion such as "equitable and reasonable utilization" with regard to harm, even with the exception relating to pollution. Как представляется, нецелесообразно использовать такой субъективный и расплывчатый критерий, как "справедливое и разумное использование" в отношении ущерба, даже в качестве исключения в отношении загрязнения.
The United Nations system strives for the conservation and utilization of biological diversity through improved knowledge, assessment and monitoring of genetic resources and ecosystems, as well as through developing proper national and international tools and mechanisms for this purpose. Усилия системы Организации Объединенных Наций направлены на сохранение и использование биологического разнообразия путем совершенствования знаний, оценки и мониторинга генетических ресурсов и экосистем, а также путем разработки надлежащих национальных и международных средств и механизмов для этой цели.
Some organizations continued to have no need for the NPO category; for others, like UNDP, utilization of the NPO category was intrinsic to the policy of enhancing national capacity and government execution. Одни организации по-прежнему не нуждаются в категории НСС; для других же, подобно ПРООН, использование категории НСС органически связано с политикой укрепления национального потенциала и повышения эффективности осуществления деятельности правительствами.
In introducing the proposal, the sponsor observed that it should be viewed as an effort towards the fuller utilization of the potential of the Charter in the area of the peaceful settlement and prevention of disputes, in the light of present-day realities. Представляя это предложение, автор отметил, что его следует рассматривать в качестве инициативы, направленной на более полное использование потенциала Устава в области мирного разрешения и предотвращения споров с учетом реальностей сегодняшнего дня.
India has created a growing infrastructure, including the deployment of several satellites in space for communications and remote sensing and for the utilization of space technology and assets in space for such diverse sectors as agriculture, health, education, natural resource management and disaster management. Индия создала развивающуюся инфраструктуру, включая развертывание в космосе нескольких спутников для целей коммуникации и дистанционного зондирования, а также для использования космической технологии и ресурсов космоса в интересах таких различных секторов, как сельское хозяйство, здравоохранение, образование, рациональное использование природных ресурсов и преодоление бедствий.