Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Utilization - Использование"

Примеры: Utilization - Использование
The basic principles embodied in article 5 of the 1997 Convention are "equitable use", "reasonable utilization" and "participation by States in an equitable and reasonable manner". Базовыми принципами, которые закреплены в статье 5 Конвенции 1997 года, являются «справедливое использование», «разумное использование» и «справедливое и разумное участие государств».
There should be increased development and utilization of renewable energy sources through national and regional efforts and international cooperation, specifically to increasing technology transfer and investments in mature renewable energy technologies. Следует активизировать освоение и использование возобновляемых источников энергии посредством национальных и региональных усилий и международного сотрудничества, особенно в целях активизации передачи технологий и направления инвестиций в отработанные технологии освоения возобновляемых источников энергии.
At the same time, owing to the heavy volume of passenger and cargo transportation requirements between main locations within the Mission area, the Mission is in a position to ensure effective utilization of passenger airliners and cargo transporters for dedicated tasking. В то же время из-за большого объема грузопассажирских перевозок между основными точками в районе Миссии Миссия в состоянии обеспечить эффективное использование пассажирских авиалайнеров и грузовых транспортных самолетов для выполнения специализированных функций.
The increasing utilization of online information products of the Department, especially the United Nations News Centre, mirrors a significant overall growth in visits to the United Nations web site. Все более широкое использование Департаментом, особенно Пресс-центром Организации Объединенных Наций, интерактивной информационной продукции находит свое отражение в значительном увеличении общего числа пользователей веб-сайта Организации Объединенных Наций.
My Government considers the utilization of United Nations reporting mechanisms by Azerbaijan for its efforts to rewrite the course of events and distort the historic facts as unacceptable and contrary to the spirit and principle of this organization. Мое правительство считает использование Азербайджаном механизмов отчетности Организации Объединенных Наций в контексте его попыток изменить ход событий и исказить исторические факты неприемлемым и противоречащим духу и принципу этой Организации.
The health and stewardship of the ocean are of critical importance; the sustainable and responsible utilization of its resources, both within and outside national jurisdiction, is crucial in insuring the intergenerational enjoyment of its many benefits. Здоровье океана и управление им критически важны; устойчивое и ответственное использование его ресурсов, как в пределах национальной юрисдикции, так и вне ее, играют определяющую роль в обеспечении того, чтобы многие поколения могли пользоваться его многочисленными благами.
Ownership, possession or utilization of illegal funds or using such funds to purchase convertible or non-convertible currency." владение, обладание или использование незаконных средств или использование таких средств в целях закупки конвертируемой или неконвертируемой валюты».
Changes are needed in work organisation and career structures to ensure the full utilization and development of women's skills, as university training is only the start of the development of the knowledge economy. Необходимы изменения в организации труда и структуре профессий, с тем чтобы обеспечить полное использование и развитие умений и навыков женщин, поскольку система университетского образования является лишь отправным пунктом для создания наукоемкой экономики.
OECD - Two areas of potential cooperation have been established: industrial biotechnology capacity-building and skills enhancement, and utilization of genetic resources for industrial development; ОЭСР - определены две области потенциаль-ного сотрудничества: создание потенциала и повышение квалификации в области промыш-ленных биотехнологий и использование генети-ческих ресурсов в целях промышленного раз-вития;
Those activities include, among others, the manufacturing, recovery, maintenance, industrial utilization and commercialization of weapons, usually those of high caliber and restricted use. Эта деятельность включает, в частности, изготовление, восстановление, техническое обслуживание, промышленное использование и организацию серийного производства оружия, обычно крупнокалиберного оружия и оружия ограниченного применения.
Their utilization in the context of technical assistance projects and activities is fundamental in establishing the basis for good governance, institution-building and protection of human rights, in particular for countries with economies in transition or countries emerging from conflict. Их использование в контексте проектов и деятельности по оказанию технической помощи имеет принципиальное значение, образуя основу для надлежащего управления, создания соответствующих институтов и защиты прав человека, в особенности в странах с переходной экономикой или в странах, преодолевающих последствия конфликта.
Requests the Secretary-General to ensure full utilization of synergies present in the United Nations system and to develop an effective evaluation mechanism for the use of outside expertise; просит Генерального секретаря обеспечить всестороннее использование имеющихся в системе Организации Объединенных Наций возможностей для взаимодействия и разработать эффективный механизм оценки для использования внешних специалистов;
As a result, in a number of missions, the Advisory Committee's observations and recommendations were aimed at achieving improved management and more efficient resource utilization rather than a significant reduction in the overall level of resources. В результате этого в ряде миссий замечания и рекомендации Консультативного комитета нацелены на улучшение методов управления и более эффективное использование ресурсов, а не на значительное сокращение общего объема ресурсов.
Successful implementation of GNSS in other parts of the world shows that the utilization of the technology and reaping the associated benefits will make it necessary for institutions that were built around ground-based aviation to change in order to fully exploit the technology. Успешное использование ГНСС в других частях света свидетельствует о том, что применение этой технологии и получение связанной с ней выгод должно инициировать проведение в организациях, связанных с наземной авиацией, соответствующих реформ, с тем чтобы они могли в полной мере задействовать у себя эту технологию.
The Control Centre would provide integrated planning for the movement of personnel and cargo between missions in Africa, using all available modes of transportation and ensuring better utilization of passenger and cargo aircraft in the most efficient and effective manner, which may involve strategic air transport aircraft. Центр управления осуществлял бы комплексное планирование перевозок персонала и грузов между миссиями в Африке, с применением всех имеющихся видов транспорта и обеспечением более оптимального использования пассажирских и грузовых авиасредств наиболее эффективным и результативным образом, что может предполагать использование стратегических воздушно-транспортных средств.
The Transportation and Movements Integrated Control Centre will combine the movement of personnel and cargo between missions in Africa, using all available transportation assets and any mode, including optimized utilization of long-haul passenger and cargo aircraft. Объединенный центр управления транспортными перевозками будет обеспечивать консолидацию всех грузопассажирских потоков между миссиями в Африке, используя все имеющиеся в наличии транспортные средства и способы транспортировки, включая оптимизированное использование магистральных грузопассажирских самолетов.
ICT is a key strategic enabler for the Department of Field Support and facilitates the utilization of new technologies for strategic advantage as well as allowing strategic innovation to provide value to complex and dynamic operations. ИКТ являются одним из основных стратегических средств, содействующих работе Департамента полевой поддержки, облегчая использование новых технологий для получения стратегических преимуществ и позволяя также внедрять стратегические новшества, которые придают дополнительную ценность сложным и динамичным операциям.
In the current stage of the retrenched Mission and reduced staffing, the priority is utilization of national capacities, resulting in the abolishment of some international posts and retention of national posts. На нынешнем этапе сворачивания Миссии и сокращения численности персонала использование национального персонала является приоритетом, позволяющим сокращать некоторые должности международных сотрудников, но сохранять должности национальных сотрудников.
Initiatives were implemented in order to deliver services effectively, including the utilization of the air assets of the Transportation and Movements Integrated Control Centre in Entebbe, Uganda, for the repatriation and rotation of troops instead of commercial transportation. Осуществлялись инициативы по эффективному оказанию услуг, включая использование для репатриации и ротации военнослужащих вместо коммерческого транспорта авиационных средств Объединенного центра управления транспортом и перевозками в Энтеббе, Уганда.
The Board approved the utilization, in the future, of a web-enabled, electronic questionnaire to facilitate the collection and analysis of responses, which would also guarantee the confidentiality of the responses. Правление дало добро на использование в дальнейшем сетевой электронной версии вопросника в интересах облегчения сбора и анализа ответов, которая будет также гарантировать конфиденциальность ответов.
Furthermore, utilization of the broader groupings of job families would be in line with the focus of the programme, which is to recruit qualified junior staff with limited experience with the intent of exposing them to multiple areas of the Organization. Кроме того, использование более широких должностных групп соответствовало бы главной задаче программы, а именно набору отвечающих требованиям сотрудников младших уровней с ограниченным опытом с целью предоставления им возможности ознакомиться с несколькими областями работы Организации.
The Secretary-General further clarifies that utilization of the authority is subject to the Financial Rules and Regulations and does not hinder the application of established financial and budgetary policies and procedures (ibid., para. 31). Генеральный секретарь далее поясняет, что использование полномочий регулируется Финансовыми положениями и правилами и не препятствует применению установленной бюджетно-финансовой политики и процедур (там же, пункт 31).
The economic growth during the period 2004 - 2009, the utilization of the LSMS indicators in drafting the budgets for this specific program is associated with a fuller and real identification of the poorest families and with the reduction of the number of families treated with economic aid. С учетом экономического роста в 2004 - 2009 годах использование показателей ОУЖ при составлении бюджетов для этой конкретной программы основывалось на более полном и реальном выявления наиболее бедных семей и на сокращения количества семей, получающих экономическую помощь.
At the conceptual level, the modalities in which UNCTAD technical cooperation is provided - e.g. the utilization of resources available in developing countries for the implementation of project activities - also help in promoting South - South cooperation. На концептуальном уровне методы оказания технического содействия ЮНКТАД, например использование ресурсов, имеющихся в развивающихся странах для осуществления проектной деятельности, также способствуют поощрению сотрудничества Юг-Юг.
The oversight policy clarifies how independent internal and external oversight provide assurance to the Executive Board and the Administrator on internal controls, including the efficient utilization of resources and adherence to professional and ethical standards. Политика в области надзора определяет, каким образом независимые внутренние и внешние механизмы обзора будут обеспечивать адекватные гарантии Исполнительному совету и Администратору в отношении механизмов внутреннего контроля, включая эффективное использование ресурсов и соблюдение профессиональных и этических норм.