The vehicle had a Holt 90 horsepower (67 kW), 4-cylinder engine fitted with a General Electric generator driving an electric motor for each track; a comparable petro-electric system had earlier been used for the French Saint-Chamond that also was fitted with a lengthened Holt suspension. |
На танк устанавливался 4-цилиндровый двигатель Холт мощностью 90 л.с. (67 кВт), оснащённый генератором и приводными электродвигателями на каждую гусеницу; похожая система электрической трансмиссии уже использовалась ранее на французском танке Сен-Шамон, также спроектированном на удлинённом шасси тягача Холт. |
The initial manufacturing of Krupp armour was very similar to Harveyized armour; however, while the Harvey process generally used nickel-steel, the Krupp process added as much as 1% chromium to the alloy for additional hardness. |
Первоначально для производства брони Круппа использовался технологический процесс, аналогичный производству гарвеевской брони, однако, если в производстве последней использовалась никелевая сталь, то в процессе по Круппу была применена более твёрдая хромистая сталь с содержанием хрома в 1%. |
The Annals of Joseon Dynasty show that the fortress was known as Ojeong Sanseong Fortress and was used during the Joseon Dynasty, probably because the fortress is located atop Mount Ojeongsan. |
«Анналы династии Чосон» указывают, что крепость была известна под названием Очон Сансон и использовалась во времена династии Чосон, вероятно, ввиду своего удобного положения близ горы Очонсан. |
For other countries version of a service number, see "Service number" Service numbers were used by the United States Armed Forces as the primary means of service member identification from 1918 until 1974. |
В сервисном номере у солдат, проходивших сверхсрочную службу, часто использовалась дополнительная буква R. Сервисные номера использовались в вооружённых силах Соединённых Штатов в качестве основного средства идентификации солдат с 1918 по 1974 год. |
This area has been densely populated for centuries and most of the valley has been and still are used for agriculture but some blocks of natural habitat do remain, mainly in national parks the largest of which are Manas, Dibru-Saikhowa and Kaziranga National Parks in India. |
Этот район был густонаселённым на протяжении многих веков, поэтому большая часть долины использовалась и до сих пор используется в сельском хозяйстве, но некоторые участки естественной среды обитания ещё существуют, в основном в национальных парках, крупнейшими из которых являются Манас, Дибру-Саикхова и Казиранга. |
The Clactonian industry may have co-existed with the Acheulean industry, which used identical basic techniques but which also had handaxe technology; tools made by bifacially working a flint core. |
По-видимому, клектонские орудия сосуществовали с ашельскими, при изготовлении которых использовалась идентичная технология, однако в состав которых также входили ручные каменные топоры, изготавливаемые путём двусторонней обработки кремня. |
Of the higher-denomination stamps, however, only the 50-cent value retained its Washington-Franklin color (the $2 stamp employed the same blue used for pre-Washington-Franklin $2 designs between 1894 and 1918). |
Из марок высшего номинала только 50-центовая марка сохранила свой цвет, используемый в «Вашингтонско-Франклинской» серии, также ещё 2-долларовая марка использовалась в предыдущей серии, выходивший между 1894 по 1918. |
The function of the basilica was closely associated with the Forum for it is known that it was used for storage of the products of lead and precious metal excavated at nearby mines at Mount Kopaonik and Rogozna. |
Функционирование базилики было тесно связано с активностью форума и всего города в целом - она использовалась для хранения изделий из свинца и драгоценных металлов, добытых в близлежащих шахтах на горах Копаоник и Рогозне. |
At first she was used on the Holyhead to Dublin North Wall service, then from 1908 on the Holyhead to Kingstown (later named Dún Laoghaire) service. |
Сначала она использовалась на линии Холихед - Норт-Уолл, а с 1908 года - на линии Холихед - Куинстаун (позже названный Дун-Лэаре). |
There are places where the most sophisticated products of modern technology are the common tools of the worker; there are other places where you can travel great distances without seeing any technology more advanced than that used in biblical times. |
В отдельных частях мира наиболее совершенная продукция, созданная на основе современной технологии, является обычным инструментом труженика; в иных же местах вы можете проехать огромные расстояния, не увидев никакой более совершенной технологии, чем та, которая использовалась еще в библейские времена. |
There is a need to investigate the new estimates further, but preliminary analysis suggests that they will not make a significant difference to the benefit estimates in the AEA model so far used by the Task Force. |
Существует необходимость в дальнейшем изучении новых оценок, но результаты предварительного анализа указывают на то, что они не будут значительно отличаться от оценок выгод, полученных с помощью моделей АЕА, которая до сих пор использовалась Целевой группой. |
An alternative to the procedure that had been used in the past that would not only simplify the process but would also eliminate all losses and gains, irrespective of dependency or single status, was proposed for the consideration of the Commission. |
Для рассмотрения Комиссии была предложена процедура, альтернативная той, которая использовалась в прошлом, и позволяющая не только упростить сам процесс, но и избежать любого понижения или повышения окладов, независимо от того, начисляются ли они по ставкам для сотрудников, имеющих или не имеющих иждивенцев. |
The geographical location of the town of Kaya, the topographical character of the area and the type of weaponry used in the attack confirm in a manner that leaves no room for doubt the obvious fact that the attack was carried out by Ugandan forces. |
Географическое расположение города Каджа и топографические характеристики этого района, а также характер военной техники, которая использовалась в ходе наступления, не оставляют никаких сомнений в правильности очевидного вывода о том, что наступление было предпринято угандийскими войсками. |
However, during the bidding process the current ceiling man-day rate of €4.840 under the existing contract has been used and it is not expected to decrease, taking into account the recent increases in global food prices. |
Тем не менее в процессе торгов использовалась текущая максимальная ставка в размере 4,840 евро, которая предусмотрена в действующем контракте и которая, как ожидается, не сократится, если учесть недавнее повышение цен на продовольствие во всем мире. |
It was recalled that the New York/Washington, D.C., difference used for purposes of post adjustment was 113 and that the Commission had requested ACPAQ to address this issue at its next session. |
Комиссия напомнила, что для целей расчета корректива по месту службы использовалась величина разницы в стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном, округ Колумбия, равная 113, и что Комиссия просила ККВКМС рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии. |
An amendment to rule 73 bis was used in the Šešelj, D. Milošević, Milutinović et al., Gotovina et al. and Perišić cases to invite or direct the prosecution to reduce the indictment. |
Поправка к правилу 73 бис использовалась в связи с делами Шешеля, Д. Милошевича, Милутиновича и других, Готовины и других и Перишича для того, чтобы предложить или предписать обвинению уменьшить число пунктов в обвинительном заключении. |
If no charcoal-filtered air treatment was used, the treatment with ambient air was taken as the "control" treatment. |
Если очистка воздуха с помощью угольного фильтра не использовалась, то за "контрольную" очистку принималась очистка с помощью атмосферного воздуха. |
Since this value was within the limiting corridor, it constituted the actuarial asset value used for the current valuation; that amount, i.e., $25,237.4 million, was approximately 4 per cent less than the market value of the assets as at 31 December 2003. |
Поскольку это значение находилось в рамках ограничивающего диапазона, за актуарную стоимость активов, которая использовалась при нынешней оценке, была принята цифра в 25237,4 млн. долл. США, которая приблизительно на 4 процента меньше рыночной стоимости активов по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
The frequency of rest and recuperation breaks used in the estimates are as determined by the Network as from 1 July 2010 and is harmonized with that of the United Nations agencies, funds and programmes. |
Периодичность предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил, которая использовалась при исчислении сметных расходов, определяется Сетью по вопросам людских ресурсов по состоянию на 1 июля 2010 года и согласуется с периодичностью предоставления отпуска в учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций. |
The gear that was used for the last second of the acceleration phase shall be kept for the following deceleration phase unless the speed drops below a downshift speed. |
Передача, которая использовалась в последнюю секунду фазы ускорения, сохраняется на следующей фазе замедления, если только скорость не падает ниже значения, требующего перехода на пониженную передачу. |
Further dialogue around new international classifications of early childhood education is essential to ensuring that the rich information that can be obtained from early childhood can be properly realised and effectively used and compared between nations. |
Чрезвычайно важное значение для обеспечения того, чтобы обширная информация, существующая об этапе дошкольного образования, должным образом обрабатывалась и эффективно использовалась странами, включая проведение сопоставлений между ними, имеет дальнейший диалог относительно новых международных классификаций дошкольного образования. |
These mutual commitments are intended to ensure that the donor assistance being provided to Afghanistan is used efficiently and effectively, that there is increased transparency and accountability, and that both Afghans and the taxpayers in donor countries are receiving value for money. |
Эти взаимные обязательства призваны обеспечить, чтобы донорская помощь, предоставляемая Афганистану, использовалась рационально и эффективно, чтобы были созданы условия для повышения прозрачности и подотчетности и чтобы как афганцы, так и налогоплательщики в странах-донорах знали, что выделенные средства расходуются с требуемой эффективностью. |
The additional requirements reflect the full deployment of the authorized strength of 9,250 personnel as compared with an average of 6,776 per month used in the 2005/06 budget estimates. |
Дополнительные потребности связаны с полным развертыванием санкционированной численности воинских контингентов, составляющей 9250 человек, в то время как в бюджетной смете на 2005/06 год использовалась средняя численность воинских контингентов, составляющая 6776 человек в месяц. |
The 14.5×114mm ZPU AA cannon was the most widely used, but by far the most effective was the Strela 2 missile, first introduced to guerrilla forces in Guinea in 1973 and in Mozambique the following year by Soviet technicians. |
Чаще всего использовалась зенитные пулемётные установки ЗПУ-1/2/4 на базе КПВ, но наиболее эффективным средством был переносной зенитный ракетный комплекс «Стрела-2», впервые применённый партизанскими силами в Португальской Гвинее в 1973 году и в Мозамбике в следующем году советскими специалистами. |
Initially, a broad palette of paints, including white, yellow, orange, red, brown, green and others, was used, but after 330 BC the extensive use of white paint dominated. |
Изначально в гнафии использовалась вся палитра цветов: белый, жёлтый, оранжевый, красный, коричневый, зеленый и другие краски, однако после 330 г. до н. э. белый цвет вытеснил другие цвета. |