Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовалась

Примеры в контексте "Used - Использовалась"

Примеры: Used - Использовалась
For example, the commercial mixture "Tetrabromodiphenyl ether" which was previously used in Japan, would not be covered by the C-PentaBDE prohibition, should a manufacturer decide to produce it. Например, коммерческая смесь "тетрабромдифениловый эфир", которая ранее использовалась в Японии, не будет охватываться запрещением, связанным с К-пентаБДЭ, если производители примут решение ее выпускать.
A financing mechanism in the form of a loan from UNEP was also to be employed to ensure sufficient cash flow for the project; that model had been used in the previous construction of office space in Nairobi in 1993. Механизм финансирования в виде займа от ЮНЕП также должен был использоваться для обеспечения достаточного притока наличности для проекта; эта модель использовалась в ходе более раннего строительства служебных помещений в Найроби в 1993 году.
A programme for the automated preparation of consolidated and individual trust fund financial statements has also been implemented and used for the biennial statements. Была также внедрена программа автоматизированной подготовки сводных финансовых ведомостей и ведомостей по отдельным целевым фондам, которая использовалась для составления ведомостей за двухгодичный период.
The State should take appropriate steps to guarantee that the information provided on the tax forms is not used for any purposes other than within the framework of the levying of taxes. Государству следует принять надлежащие меры к тому, чтобы информация, предоставляемая в налоговых декларациях, использовалась исключительно для целей, связанных со сбором налогов.
The UNCDF performance framework for measuring organizational performance was developed in 2005 based on the framework used by UNDP in preparing its balanced scorecard for country offices. Рамочная система оценки организационной эффективности деятельности ФКРООН была разработана в 2005 году и построена на основе системы критериев, которая использовалась ПРООН в ходе подготовки аттестационной карточки для страновых отделений.
Mr. Seyla (Cambodia) said that the new scale of assessments should be based on the methodology used for the 2007-2009 scale, since the existing methodology reflected the fundamental principle of capacity to pay and had been negotiated in a consultative process involving all Member States. Г-н Сейла (Камбоджа) говорит, что новая шкала взносов должна опираться на методологию, которая использовалась для построения шкалы 2007 - 2009 годов, поскольку существующая методология отражает основополагающий принцип платежеспособности и была согласована в процессе консультаций с участием всех государств-членов.
This has been clearly demonstrated in the implementation of our social partnership agreements, a strategy that has been very successful in the Barbadian context since the early 1990s and has been used as a model in other developing countries. Это было четко продемонстрировано в ходе осуществления наших соглашений о социальном партнерстве, - стратегии, которая успешно воплощалась в Барбадосе начиная с 1990х годов и использовалась в качестве модели другими развивающимися странами.
The Multiple Filter Method dictates that one pair of filters (see paragraph 1.5.1.3. of this Appendix) is used for each of the individual modes of the test cycle. Метод с использованием нескольких фильтров требует, чтобы одна пара фильтров (см. пункт 1.5.1.3 настоящего добавления) использовалась для каждого отдельного режима цикла испытания.
Here, the bordering countries also have a responsibility, and they must prevent their territories from being used for illegal trade in resources from the Democratic Republic of the Congo. В данном случае граничащие с ДРК страны также несут ответственность и должны воспрепятствовать тому, чтобы их территория использовалась для незаконной торговли ресурсами из Демократической Республики Конго.
In the negotiations on industrial goods, the "Swiss formula", never before used, will slash tariffs for industrial goods in developing countries, damaging or even destroying many local industries. В рамках переговоров по промышленной продукции "швейцарская формула", которая ранее никогда не использовалась, приведет к резкому снижению ставок тарифов на промышленную продукцию в развивающихся странах, что отрицательно скажется на многих местных предприятиях или даже приведет к их исчезновению.
During the past two decades, trade liberalization policies have been used as an effective development tool based on the evidence that there are many benefits a country could gain through a more active participation in world trade. На протяжении двух последних десятилетий политика либерализации торговли использовалась в качестве эффективного инструмента развития исходя из свидетельств того, что за счет активизации участия в мировой торговле любая страна может получить множество выгод.
As a result, the estimated contaminated area has increased to 48.1 million square metres, as opposed to the original estimate of 32 million square metres used for operational planning immediately after the war. Вследствие этого предполагаемая площадь района, загрязненного минами и другими ВОП, увеличилась до 48,1 млн. кв. м по сравнению с первоначальной оценкой в 32 млн. кв. м, которая использовалась для целей оперативного планирования сразу же после окончания войны.
This will use a similar methodology to that used in 2001, described by Steele et al (2002), albeit with improvements designed to provide more robust results. Для этого будет использоваться методология, аналогичная той, которая использовалась в 2001 году и которая была описана в публикации Стила и др. (2002 год), хотя она и была усовершенствована с целью получения более надежных результатов.
We are satisfied that the Agency has become a highly regarded and cautious organization that strives to ensure that nuclear energy is used in the safest possible manner and for exclusively peaceful purposes. Мы удовлетворены тем, что Агентство стало престижной, мощной организацией, которая стремится к тому, чтобы энергия атома использовалась максимально безопасным образом и исключительно в мирных целях.
In this connection, we believe that we should adhere to a formula similar to the one used in earlier years in the work and deliberations of this forum. В этой связи мы считаем, что нам следует придерживаться аналогичной формулы по сравнению с той, что использовалась в предыдущие годы в работе и дискуссиях этого форума.
In that respect, the Paris Declaration on Aid Effectiveness is a clear manifestation of our collective determination to ensure that aid is used meaningfully to fight poverty and disease and, above all, to achieve sustainable development through global partnerships. В этой связи Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи является наглядным проявлением нашей общей решимости добиваться того, чтобы помощь разумно использовалась для борьбы с нищетой и болезнями, а самое главное - для достижения устойчивого развития посредством выстраивания партнерских связей на глобальном уровне.
For this, a European background database containing relevant, available European forest soils information was used in the past for mapping countries that did not submit critical loads data on acidity and nutrient nitrogen. Для этой цели в прошлом для составления карт по странам, которые не представляли данных о критических нагрузках кислотности и биогенного азота, использовалась европейская справочная база данных, содержащая соответствующую имеющуюся информацию о химическом составе лесных почв Европы.
Sixty-two per cent of programmes used evaluation information in reporting to higher levels of management and 55 and 39 per cent, respectively, used the information for reporting to intergovernmental bodies and donors. В 62 процентах программ информация об оценке использовалась для представления информации на более высокие уровни управления, а в 55 и 39 процентах программ, соответственно, эта информация использовалась для представления отчетности межправительственным органам и донорам.
Upon enquiry, the Committee was informed that the costing model used by the Department had been in place since the 1980s and had last been updated in 2003. По соответствующему запросу Комитет был проинформирован о том, что модель калькуляции расходов, применяемая Департаментом, использовалась с 1980х годов и в последний раз пересматривалась в 2003 году.
The mail was used as primary delivery method by five countries (Italy, Lichtenstein, Spain, the United Kingdom and the United States), while in Canada and Malta both enumerators and the mail were used as main delivery methods. Почтовая рассылка использовалась в качестве основного метода доставки пятью странами (Италия, Испания, Лихтенштейн, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты), а в Канаде и на Мальте основным методом доставки служили как счетчики, так и почта.
The hill was also used as a defensive point to protect their positions around the upper Matanikau valley as well as to protect the Maruyama Road, which was a trail used by the Japanese to move men and supplies into the interior of the island. Эта высота также использовалась в качестве укреплённого пункта для защиты позиций в районе реки Матаникау, а также для защиты дороги Маруямы, тропы, используемой японскими войсками для переброски солдат и снабжения вглубь острова.
The system was used in an innovative way in 2002, as new resident representatives used the feedback during the first-time resident representatives workshop to identify the gaps between their country office's performance and their own so as to allow for appropriate adjustments. Эта система новаторски использовалась в 2002 году, когда новые представители-резиденты использовали механизм обратной связи в ходе семинара с участием впервые назначенных представителей-резидентов в целях выявления расхождений между деятельностью их странового отделения и их собственной деятельностью, с тем чтобы внести в нее соответствующие коррективы.
The rate of 5.5 per cent first used in 2007, and then in 2008, was also based on Euro-denominated high quality corporate bonds, and was therefore consistent with the basis used in 2009. Ставка в 5,5% впервые была использована в 2007 году, а затем в 2008 году и также была основана на деноминированных в евро высококачественных корпоративных облигациях и поэтому соответствовала базе, которая использовалась в 2009 году.
It was also asked if the classifications used were those of the CES Recommendations (which digit-level) or if the EU classification, which could deviate from the CES Recommendations, was used. Также задавался вопрос о том, использовалась ли классификация Рекомендаций КЕС (и какого уровня) или классификация ЕС, которая может отличаться от Рекомендаций КЕС.
The suspension designed by Molinié was of typical AMX design of the epoch, similar to the one used in Renault R40, protected on the sides by an armoured plate similar to the one used on D2 tank. Подвеска, разработанная Molinié, была типичной для эпохи AMX, и была такой же, что использовалась в Renault R40.