The meeting welcomed the presentation and highlighted the usefulness of the methodology used in the project to group the information given by countries. |
Участники совещания с одобрением восприняли представленную методику группирования предоставляемой странами информации, которая использовалась при осуществлении этого проекта, и отметили ее полезность. |
The original structure of the Division dates back to the period when a mainframe computer was used for data storage, and routine operations were time consuming. |
Структура Отдела создавалась в тот период, когда для хранения информации использовалась главная ЭВМ и обычные операции требовали много времени. |
The Doha Conference also fully developed the tripartite structure which was first used at the Fifth International Conference, held in Ulaanbaatar in 2003. |
На Дохинской конференции также была полностью разработана трехсторонняя структура Конференции, которая впервые использовалась на пятой Международной конференции в Улан-Баторе в 2003 году. |
Within the first few years, Green Spider was used on a daily basis by some 500 organizations, including all major environmental groups in Hungary. |
В течение первых нескольких лет сеть "Грин спайдер" использовалась ежедневно более 500 организациями, включая все крупнейшие экологические группы Венгрии. |
Emigration, as an instrument of aggression against Cuba, has been used by the United States Government since the very moment of the triumph of the Cuban revolution. |
Эмиграция как орудие агрессии против Кубы использовалась правительством Соединенных Штатов с самого момента победы Кубинской революции. |
Post costs are projected using the same 2008-2009 standard salary cost schedule used in the preparation of the proposed programme budget of the United Nations. |
Расходы, связанные с должностями, прогнозируются на основе той же шкалы нормативных расходов на выплату окладов на 2008-2009 годы, которая использовалась при подготовке предлагаемого бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
The documentary used three-dimensional computer graphics to recreate, on the basis of the memories of survivors, images of Hiroshima before its destruction by the atomic bomb. |
В этом документальном фильме использовалась трехмерная компьютерная графика для воссоздания на основе воспоминаний оставшихся в живых облика Хиросимы до ее уничтожения атомной бомбой. |
The instrumentation that make up a RENOIR station have all been used in the field in previous experiments and are at a moderately mature level of development. |
Вся аппаратура, входящая в комплект станции RENOIR, использовалась в ходе предыдущих полевых экспериментов и является относительно доведенной. |
That additional information, together with the evidence submitted by the Claimants, was used by the Panel to quantify the net cost to Jordan of its emergency humanitarian relief effort. |
Эта дополнительная информация наряду с доказательствами, представленными заявителями, использовалась Группой для количественной оценки чистых расходов, понесенных Иорданией при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи. |
When SNA 1968 was implemented in 1973, the full SNA matrix was used as the framework for the Norwegian National Accounts. |
После внедрения в 1973 году СНС 1968 года в качестве основы норвежских национальных счетов использовалась полная матрица СНС. |
It is easy because freedom of expression was used, when publishing the cartoons, merely to demonstrate itself and therefore became a caricature of itself. |
Это нетрудно сделать, т.к. свобода высказываний использовалась при публикации комиксов лишь для демонстрации самого себя и поэтому стала карикатурой на себя же. |
Current global carbon dioxide emissions would have been 8 per cent higher if nuclear power had not been used. |
В настоящее время общий объем выбросов двуокиси углерода был бы на 8 процентов выше, если бы не использовалась электроэнергия, вырабатываемая на АЭС. |
We have witnessed the successful culmination of many years of work on the further strengthening of the international legal framework to help ensure that nuclear energy is used safely and solely for peaceful purposes. |
Мы были свидетелями успешного завершения многолетней работы над дальнейшим усовершенствованием международных правовых рамок для содействия обеспечению того, чтобы ядерная энергия использовалась безопасным образом и исключительно в мирных целях. |
He cited the example of Germany, where the constitutional guarantee of human dignity was used indirectly to uphold the right to food. |
В этой связи он сослался на пример Германии, где конституционная гарантия человеческого достоинства использовалась для косвенного обеспечения права на питание. |
The unit had been depreciated at a rate of 25 per cent per year, in accordance with the duration of the contract under which it was being used. |
Коэффициент амортизации оборудования составлял 25% в год, исходя из продолжительности контракта, на основании которого оно использовалась. |
The Administrative Committee may wish to approve this election procedure which had been used for the election of members of the TIRExB in 2001. |
Административный комитет, возможно, пожелает утвердить процедуру выборов, которая использовалась для избрания членов ИСМДП в 2001 году. |
Please provide information on whether the Convention has been used or relied on in the courts, and if so, give details of cases. |
Просьба представить информацию о том, использовалась ли Конвенция в судах, и если да, то привести детали соответствующих дел. |
A test project in October 2002 gave promising results, and it has been used by Trial Chamber I in September 2003. |
Проведенный в октябре 2002 года эксперимент дал многообещающие результаты, и эта система использовалась в Судебной камере I в сентябре 2003 года. |
The new approach had also been used in carrying out demining in Ethiopia and Eritrea, south Lebanon, the Democratic Republic of the Congo and Burundi. |
Эта новая практика использовалась при осуществлении разминирования в Эфиопии и Эритрее, на юге Ливана, в Демократической Республике Конго и Бурунди. |
There had been a significant improvement in the formulation of the budget estimates for MONUC, for which a results-based budgeting framework had been used. |
Наблюдалось значительное улучшение в составлении бюджетной сметы для МООНДРК, для которой использовалась концепция составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The work of the sixtieth session of the Commission on Human Rights had taken place in a highly damaging atmosphere of increased confrontation and had been used as an arena for settling bilateral disputes. |
Работа шестидесятой сессии Комиссии по правам человека проходила в исключительно неблагоприятной атмосфере обострившейся конфронтации и использовалась как арена для урегулирования двусторонних споров. |
The G-4, step I, level of the national staff salary scale has been used as the basis for the determination of national staff costs. |
В качестве основы для определения расходов по национальному персоналу использовалась шкала окладов для национальных сотрудников класса ОО-4, ступень I. |
(c) A formal template was not used when obtaining statements from witnesses; |
с) при получении свидетельских показаний не использовалась официальная типовая форма; |
Wherever possible, due care has been taken to use the same methodology as other organizations where the same indicator has been used. |
По мере возможности использовалась та же методика, которая применяется другими организациями, уже публикующими данный показатель. |
Micro-lending has grown over the past decade from being an anti-poverty strategy primarily used in developing countries to one of achieving social development. |
За последнее десятилетие микрокредитование превратилось из стратегии, которая использовалась для борьбы с нищетой главным образом в развивающихся странах, в одну из стратегий, позволяющих добиться социального развития. |