| Example of cooperation among States in which the Convention was used as basis for the extradition | пример сотрудничества между государствами, в которых Конвенция использовалась в качестве основы для выдачи; |
| The methodology had been used for the needs assessment studies on Belarus and Kazakhstan, and would be revised in the coming year in the light of experience gained. | Эта методология использовалась в исследованиях по оценке потребностей Беларуси и Казахстана и будет пересмотрена в предстоящем году в свете накопленного опыта. |
| Its implementation was used as an instrument to alienate indigenous peoples from their lands, resources and culture, a process that continues today in various forms. | Она использовалась как инструмент для того, чтобы отнимать у коренных народов их земли, ресурсы и культуру, и этот процесс в различных формах продолжается и по сей день. |
| The extra-budgetary support was much appreciated and efficiently used, but the amount was far too small for a full implementation of the work programme. | Внебюджетная поддержка была высоко оценена и использовалась эффективно, но ее размеры были слишком малы для полного осуществления программы работы. |
| IFAD personnel appraisal system was used for all staff for 2011. | По 2011 году для всего персонала использовалась система оценки персонала МФСР. |
| The concept of Building was not used in the census by seven respondents; three of them are EEA countries (Cyprus, Denmark and Sweden). | Концепция здания не использовалась в ходе переписи семью респондентами; три из них входят в ЕЭЗ (Дания, Кипр и Швеция). |
| In principle, the Scheme relating to Mutual Legal Assistance in Criminal Matters within the Commonwealth also applies, but has not been used in practice. | В принципе, программа по вопросам взаимной правовой помощи в уголовных делах в рамках Содружества также применима, но на практике не использовалась. |
| AI and FIDH stated that both the Constitution and Code of Military Justice provide for unfair trials of civilians before military courts, a practice used excessively since January 2011. | МА и МФПЧ сообщили, что и в Конституции, и в Кодекс военной юстиции предусмотрен несправедливый характер судебных разбирательств дел гражданских лиц в военных судах, практики, которая с января 2011 года использовалась слишком часто. |
| The Convention has not been used in cases presented before the National Court, the Court of Greenland or the local courts. | Конвенция не использовалась в делах, переданных в Национальный суд, Суд Гренландии или местные суды. |
| Any assistance provided by the United Nations will be subject to strict conditions in order to ensure that it is used solely for the intended purposes. | Любая помощь, оказываемая Организацией Объединенных Наций, будет соответствовать жестким условиям для обеспечения того, чтобы она использовалась исключительно для предназначенных целей. |
| In Aleppo, a primary school allegedly partially used by an FSA group as a base was targeted by Government forces in May 2012, injuring 15 children aged 6 to 12 years. | В Алеппо в мае 2012 года начальная школа, которая, как утверждается, частично использовалась в качестве убежища одной из группировок ССА, подверглась нападению со стороны правительственных сил, в результате чего были ранены 15 детей в возрасте от 6 до 12 лет. |
| Then the secretariat presented an overview of the ECE evaluation methodology that had been used for identifying regulatory and procedural barriers to trade in Tajikistan. | Затем секретариат представил общий обзор методологии и оценки ЕЭК, которая использовалась для выявления регулятивных и процедурных препятствий на пути торговли в Таджикистане. |
| Major donors that have increased their contributions, in the currency used for contributions, are listed in table 3. | Основные доноры, увеличившие свои взносы в валюте, которая использовалась при внесении взносов, перечислены в таблице З. |
| Through New Actions on Existing Policy Campaigns, about 1.8 million hectares of land that was cleared, occupied and used by people before 7 May 2012 have been granted for about 500,000 households. | З. В ходе проведения кампаний по принятию новых мер в рамках реализуемой политики около 1,8 млн. га земли, которая была расчищена, занята и использовалась жителями страны до 7 мая 2012 года, было безвозмездно передано во владение почти 500 тыс. домохозяйств. |
| Built in the '30s and used until it was cut off by the city's new main water line. | Построена в 30-х, и использовалась, пока её не закрыли власти города из-за нового уровня воды. |
| An improved data collection and calculation methodology was used in 2010; hence, data may not be comparable to other years. | В 2010 году использовалась усовершенствованная методика сбора данных и подсчета показателей, и поэтому данные за этот год могут оказаться не сопоставимыми с данными за другие годы. |
| It has been used by internal company information systems but not yet as a classification component of a global electronic trading system. | Эта система уже использовалась во внутрифирменных информационных системах, но пока еще не применялась в качестве классификационного компонента глобальной системы электронной торговли. |
| The strategy used for validating the centenarians enumerated in the 2001 Population Census is a combination of several methodologies directly applied to the raw micro-data captured by optical reading. | Стратегия, которая использовалась для проверки данных по долгожителям, охваченным переписью населения 2001 года, представляет собой комбинацию нескольких методологий, непосредственно применяемых к необработанным микроданным, установленным путем оптической считки. |
| For common staff costs, a weighted average percentage of the total salaries has been used, based on actual costs in each mission. | Для расчета общих расходов по персоналу использовалась средневзвешенная процентная доля совокупных окладов, рассчитываемая на основе фактических расходов в каждой миссии. |
| In the medical wing of this section there was a room reserved for crafts and activities, which was also used by NGOs to provide counselling. | В лазарете этого блока располагалась комната для прикладных занятий и проведения досуга, которая также использовалась НПО в целях консультаций. |
| This system was successfully upgraded in the 2004-2005 biennium from the workflow system that had been used by the Fund for over 10 years. | Эта система была успешно модернизирована в двухгодичный период 2004 - 2005 годов на базе системы обеспечения документооборота, которая использовалась Фондом в течение более 10 лет. |
| Much of this debt has never been used for the benefit of people and has, therefore, been defined as illegitimate or odious debt. | Большая часть этих долгов не использовалась на благо людей и поэтому называется незаконной, или «одиозной», задолженностью. |
| The Commission was told by the Managing Director of the Port that the radar was used for ship navigation tracking, and not for military purposes. | Директор-распорядитель порта сообщил Комиссии, что это радиолокационная установка использовалась не в военных, а в навигационных целях. |
| Satellite-based communications had also been used extensively to connect the afflicted areas with the outside world, since terrestrial networks had been all but destroyed. | Широко использовалась также спутниковая связь, для того чтобы соединить пострадавшие районы с внешним миром, поскольку наземные линии связи были полностью разрушены. |
| With the imperatives of security used as a shield, activities protected by the Declaration have been criminalized and prosecuted. | Обязанность обеспечивать безопасность использовалась в качестве предлога для возбуждения уголовного и судебного преследования лиц, осуществлявших деятельность, на которую распространяется предусмотренный в Декларации режим защиты. |