Once established, the system was used easily to alleviate the effects of other disasters in the region. |
Эта система успешно использовалась для устранения последствий других стихийных бедствий в регионе. |
However, once established and operating, it was used effectively for consultations on patients. |
Тем не менее после начала ее функционирования система космической связи успешно использовалась для консультации пациентов. |
The British Royal Navy's Gibraltar Squadron also has been used in support of the law-enforcement efforts. |
В поддержку усилий по обеспечению соблюдения законов также использовалась Гибралтарская эскадра Королевских военно-морских сил Великобритании. |
The CHAIRMAN said that that was the wording used in the Johnson case. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что именно такая формулировка использовалась в деле Джонсона. |
During the cold war, official development assistance had been used as a weapon in the East-West confrontation. |
В период "холодной войны" помощь в целях развития использовалась в качестве оружия в конфронтации между Востоком и Западом. |
The Working Group was informed, however, that this procedure under the Convention against Torture had only been used once. |
Рабочая группа была проинформирована, однако, что эта процедура по Конвенции против пыток использовалась только раз. |
One sample set for the determination of major ions, organic matter and aluminium fractions was used. |
Для определения фракций основных ионов, органического вещества и алюминия использовалась одна выборочная совокупность. |
The budgeted amount was used for work on verification and expert estimates (G |
Предусмотренная в бюджете сумма использовалась в отношении работы по проверке и проведению экспертных оценок (G). |
The knowledge-based system is developed using MatLab, in particular its Fuzzy Inference System is used. |
Основанная на знаниях система была разработана с помощью MatLab, в частности в этой связи использовалась ее система нечетких логических выводов. |
In order to fill in Tables 4 and 5, a "road sections" database was used. |
Для заполнения таблиц 4 и 5 использовалась база данных об "участках автодорог". |
Information furnished by Governments since the Summit was also used. |
Использовалась также информация, предоставленная правительствами после Встречи на высшем уровне. |
Neighbouring States have a particular responsibility to ensure that their territory is not used in support of KLA activity. |
Соседние страны несут особую ответственность за обеспечение того, чтобы их территория не использовалась для оказания поддержки деятельности АОК. |
The same model of integration, albeit without formal amnesties, was used with other Khmer Rouge areas. |
Та же самая модель интеграции, хотя и без официальной амнистии, использовалась в отношении других районов действия "красных кхмеров". |
Prior to that, a separate scale with its own adjustment mechanism had been used for determining separation payments. |
До этого для определения выплат при прекращении службы использовалась отдельная шкала с собственным механизмом корректировки. |
The "waiting" position was used between interrogation sessions. |
Поза "ожидание" использовалась в период между проведением допросов. |
The CORINAIR methodology was used in preparing the inventory. |
Для составления кадастров использовалась методология КОРИНЭЙР. |
The article 26 procedure has been used on seven occasions since the Constitution came into force in 1937. |
Процедура статьи 26 использовалась семь раз после вступления Конституции в силу в 1937 году. |
Fungus growth has been used for the general degradation of all paint systems. |
Для общего разрушения всех систем окраски использовалась грибковая среда. |
For those countries that did not provide their national estimates, the European background database of CCE is used. |
В отношении тех стран, которые не представили свои национальные оценки, использовалась информация из Европейской базы справочных данных КЦВ. |
a Methodology used for the 1995-1997 scale. |
а Методология, которая использовалась для построения шкалы на 1995-1997 годы. |
Courts will prevent the judicial machinery "from being used as a means of vexation and oppression in the process of litigation". |
Суды не допустят, чтобы судебная процедура "использовалась в качестве средства для сутяжничества и притеснений в процессе разбирательства". |
A "Three-level model" was used distinguishing between content, procedural and process levels which had to be analysed. |
В процессе игры использовалась "трехуровневая модель", где проводилось различие между уровнями содержания, процедуры и самого процесса, которые необходимо было проанализировать. |
Mr. SHAHI inquired whether the phrase "strongly recommends" had been used by the Committee in the past. |
Г-н ШАХИ интересуется, использовалась ли когда-либо в прошлом Комитетом фраза "настоятельно рекомендует". |
The confiscation of identity cards has also been used by the authorities as a means of harassment of recognized citizens. |
Конфискация удостоверений личности использовалась также властями в качестве средства преследования признанных граждан. |
In the 1987=100 CPI for urban places, establishment weights were only used for fruit and vegetables. |
В ИПЦ по городским районам с базисным 1987 годом веса заведений использовалась только в отношении фруктов и овощей. |