The right to development is guaranteed to indigenous peoples in the Declaration on the Right to Development (adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986), which was used as much of the basis for this discussion. |
Право на развитие коренных народов гарантировано в резолюции 41/128 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 4 декабря 1986 года и в Декларации о праве на развитие, которая в значительной мере использовалась в качестве основы для обсуждения. |
In 1995, pursuant to a new law, the Republic of Macedonia changed its national flag to remove the symbol used before the conclusion of the 1995 Interim Accord. |
В 1995 году, в соответствии с новым законом, Республика Македония изменила свой национальный флаг, убрав с него символику, которая использовалась до подписания Временного соглашения 1995 года. |
Alpha- and beta-HCH are isomers of HCH, and were components of a mixture that was used as an agricultural and non agricultural pesticide and as a pharmaceutical until the 1990s. |
Альфа и бета-ГХГ являются изомерами ГХГ и входили в состав смеси, которая использовалась в качестве сельскохозяйственного и несельскохозяйственного пестицида и фармацевтического препарата до 1990х годов. |
NNGOFHR recommended that Norway undertake measures to ensure that involuntary hospitalisations are used only in accordance with international human rights obligations and amend the mode of registration so that all incidents of involuntary hospitalisations are registered as such. |
НФНПОПЧ рекомендовал Норвегии принять меры для того, чтобы принудительная госпитализация использовалась при строгом соблюдении международных обязательств в области прав человека, а также изменить порядок регистрации, с тем чтобы все случаи принудительной госпитализации регистрировались в качестве таковыхЗЗ. |
In the calculation, an application rate of 20 kg/ha was used together with a soil depth of 20 cm (due to the incorporation of aldicarb granules into soil) and soil density of 1.5 g/cm3. |
Для расчета использовалась норма расхода в 20 кг/га вместе с глубиной почвы в 20 см (вследствие заделки гранул алдикарба в почву) и плотностью почвы в 5 г/см3. |
IMIS was introduced in conjunction with desktop, networked computing and office automation tools, such as electronic mail, to all offices where IMIS was being used. |
ИМИС включала сетевые компьютерные предложения и средства автоматизации делопроизводства для настольных систем, такие, как электронная почта, для всех подразделений, в которых использовалась ИМИС. |
Within the context of the programme of work of the subprogramme on sustainable energy, the publication plan, the biennial evaluation plan and the correlation between the ECE strategic framework and the cluster framework used for subprogramme biennial evaluation for 2012-2013 were also presented. |
В контексте программы работы по осуществлению подпрограммы по устойчивой энергетике были также представлены план публикаций, двухгодичный план оценки и информация о том, как соотносятся между собой стратегические рамки ЕЭК и структура тематических блоков, которая использовалась для двухгодичной оценки подпрограммы на 2012-2013 годы. |
Where the benefit offered by the Agency provided protection for the fluctuation of the local currency against the United States dollar, the benefit was assumed to be in United States dollars, and the applicable United States dollar discount rate was used. |
В отношении выплат, на которые распространяются введенные Агентством меры по защите от риска колебаний курсов местных валют, было сделано допущение, что они являются выплатами в долларах США, и, соответственно, использовалась ставка дисконтирования, установленная для сумм в долларах США. |
The Committee is concerned that the concept of disability used in the last population census, in 2011, is the medical model, and that the census results have not been made available. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что в ходе последней переписи населения 2011 года использовалась концепция инвалидности, основанная на медицинской модели, и что не были представлены результаты этой переписи. |
If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. |
Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот. |
Urges Governments to make every effort to ensure that personal information, including medical and genetic data, is not used in a way that may infringe human rights, such as the right to privacy; |
настоятельно призывает правительства приложить все усилия для обеспечения того, чтобы личная информация, включая медицинские и генетические данные, не использовалась таким образом, чтобы это могло ущемлять права человека, такие, как право на неприкосновенность частной жизни; |
Please provide information regarding the legal status of the Convention in the national legal system and on any instances where the Convention took precedence over a domestic act and/or where the Convention was used before the national courts. |
Просьба представить информацию о правовом статусе Конвенции в национальной правовой системе и любых случаях, когда Конвенция имела преимущественную силу перед национальным законом и/или когда она использовалась в национальных судах. |
Also kindly provide information on how the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has been used in the preparation of the SFPR and how the Framework's implementation will enhance implementation of the Convention. |
Просьба также представить информацию о том, как использовалась Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин при подготовке Стратегических рамок и как осуществление Стратегических рамок будет способствовать претворению в жизнь положений Конвенции. |
On the issue of reviewing economic sector representation, the representative of FAO advocated a cautious approach to the review of the economic sector breakdown, since it had been used effectively during the previous round of surveys. |
В связи с вопросом о пересмотре списка представленных в обследованиях секторов экономики представитель ФАО выступил за применение осмотрительного подхода к пересмотру разбивки секторов экономики, поскольку она эффективно использовалась в ходе предыдущего цикла обследований. |
The Commission had decided that to update the base/floor it would revert to the procedure used from 1989 to 1994, adjusting the United Nations base/floor by reference to the United States nationwide scale, which excluded locality pay. |
Комиссия постановила, что для обновления шкалы базовых/минимальных окладов она вернется к процедуре, которая использовалась с 1989 по 1994 год, скорректировав шкалу базовых/минимальных окладов Организации Объединенных Наций на основе общегосударственной общей шкалы Соединенных Штатов, которая не включала местный корректив. |
In the project there was used own C++ library for the work with OLEDB, which made it possible to create the very compact code for the data read/write operations. |
в проекте использовалась собственная библиотека на C++ для работы с OLEDB, которая позволяла создавать очень компактный код для операций чтения-записи данных. |
In addition, she served as stunt double for Laurel Holloman, who portrayed vampire hunter Justine Cooper in the series Angel, a photo of Tallman was also used as the photo of Justine Cooper's dead twin sister. |
Кроме того, она исполняла трюки для Лорел Холломан, которая исполняла роль охотницы на вампиров Джастин Купер в сериале «Ангел», фотография Толлман также использовалась в качестве фотографии мертвой сестры-близнеца Джастин Купер. |
Infantry companies A through D belonged to the 1st battalion of a regiment, E through H to the 2nd, I through M to the 3rd; the letter 'J' was not used. |
Пехотные роты с литерами А по D относились к 1-му батальону полка, роты с литерами E по H ко 2-му, с I по M к 3-му; литера «J» не использовалась. |
Mario Party-e Promo Card: While not an e-Reader Card (the card contains no dot codes), a promotional "Two Coin Card" was packed with GamePro magazine and can be fully used with the Mario Party-e game. |
Mario Party-e Promo Card: не содержащая точечного кода карточка «Two Coin Card», которая была вложена в журнал GamePro и использовалась в игре Mario Party-e. |
"Slam" has been used in movies such as How High and TV shows such as The Cleveland Show, The Tonight Show Starring Jimmy Fallon and Lip Sync Battle as well as numerous commercials, including Nike, ESPN, SoBe and Gatorade. |
Песня «Slam» использовалась в фильмах, таких как How High и телевизионных шоу, таких как Шоу Кливленда, Сегодня вечером с Джимми Фэллоном и Lip Sync Battle, а также в многочисленных рекламных роликах, включая Nike, ESPN, SoBe и Gatorade. |
More recently, the technology has been used in SEAT's models like the SEAT Ibiza or the SEAT León under the name 'EcoMotive, and in the Škoda Fabia and Superb, where the technology is called "GreenLine". |
Позже, технология использовалась в моделях SEATов, таких как SEAT Ibiza или SEAT León под маркой «EcoMotive», а также в Škoda Fabia и Škoda Superb под названием «GreenLine». |
The Alfa Romeo 500 was used by the Royal Italian Army during World War II under the heading of "500 DR." |
Alfa Romeo 500 использовалась Королевской итальянской армией в ходе Второй мировой войны под названием «500 DR». |
Early Soviet missile and space telemetry systems which were developed in the late 1940s used either pulse-position modulation (e.g., the Tral telemetry system developed by OKB-MEI) or pulse-duration modulation (e.g., the RTS-5 system developed by NII-885). |
В ранних советских телеметрических системах (ракетных и космических), разработанных в конце 1940-х, использовалась как импульсно-позиционная модуляция (например в телеметрической системе Трал, разработанной в ОКБ МЭИ), так и полосно-импульсная модуляция (например в системе RTS-5 разработанной в НИИ-885). |
Aside from commercials, "Hysteria" was featured in a season 2 episode of the HBO series Entourage, and was used alongside "Blackout", another song from the Absolution album, in the movie Millions. |
Кроме рекламы, «Hysteria» использовалась вместе с «Blackout», другой песней с «Absolution», в фильме «Миллионы». |
In that context, we note the report of the Secretary-General on resources mobilization for least developed countries5 and encourage the least developed countries to build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively to help achieve development goals and targets. |
В этой связи мы принимаем к сведению доклад Генерального секретаря о мобилизации ресурсов для наименее развитых стран и мы призываем наименее развитые страны развивать прогресс, достигнутый в обеспечении того, чтобы официальная помощь в целях развития использовалась эффективно для содействия достижению задач и целей в области развития. |