During the cold war, international aid had been used in a very political manner. |
Во время холодной войны международная помощь использовалась как политический инструмент нажима. |
Ms. Nicholas (Secretariat) said that that was a set phrase that had been used in previous Commission documents. |
Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что это - устоявшаяся формулировка, которая использовалась в предыдущих документах Комиссии. |
The World Customs Organization was used by less than half of the Member States responding to the questionnaire. |
Всемирная таможенная организация использовалась менее чем половиной государств-членов, представивших ответы на вопросник. |
That resolution has often been used in discussions with agencies and countries on recognizing the link between tobacco and poverty. |
Эта резолюция часто использовалась в обсуждениях с учреждениями и странами по вопросу о признании связи между потреблением табака и нищетой. |
The system was used by the three key public authorities responsible for incident response. |
Система использовалась тремя ключевыми государственными органами, ответственными за реагирование на инциденты. |
The practice of proportionate nomination of members has been used by both political parties especially the ruling party to increase women representation in the Assembly. |
Практика пропорционального назначения членов использовалась обеими политическими партиями, особенно правящей партией, для расширения представленности женщин в Ассамблее. |
During 2012, the online Counter-Terrorism Learning Platform that the Branch had developed in 2011 was used extensively. |
В 2012 году широко использовалась онлайновая Учебная платформа по борьбе с терроризмом, которая была разработана Сектором в 2011 году. |
Until the late 1960s, time use information was used mainly by academic researchers. |
До конца 1960-х годов информация о бюджетах времени использовалась главным образом в целях академических исследований. |
The second sentence, which reinforced that presumption, adopted the wording used by the Study Group on Treaties over time. |
Во втором предложении, подкрепляющем эту презумпцию, воспроизведена формулировка, которая уже использовалась исследовательской группой по теме о договорах сквозь призму времени. |
If two population estimates were equally close in time, the earlier estimate was used. |
Если две оценки численности населения проводились одинаково близко по времени, то использовалась та, которая была поведена раньше. |
Operators do not have an obligation to inform users about the way in which their data are used. |
Операторы не были обязаны информировать пользователей о том, каким образом использовалась их информация. |
The UNFPA in-house communication web platform "Voices" was also used as a medium to broadcast ethics information. |
В качестве средства для распространения информации по вопросам этики также использовалась собственная коммуникационная веб-платформа ЮНФПА "Голоса". |
Last night, his credit card was used at a gas station in Rochester and this morning in Buffalo. |
Вчера его кредитка использовалась на заправке в Рочестере, а сегодня утром в Буффало. |
Yes, the technology was used once before In Prague, although there were fewer casualties. |
Да, эта технология уже использовалась, в Праге, только жертв было меньше. |
It's an old-school gunpowder used in World War I artillery shells. |
Взрывчатка старого образца, использовалась в артиллерийских снарядах в Первой мировой войне. |
Skin being used for paintings... many having an obscene nature. |
Кроме того, кожа также использовалась для картин, в основном непристойных. |
The machine was actually used mainly for doing bomb calculations. |
На самом деле машина использовалась в основном для расчётов для бомбы. |
Hasn't been used since the '50s. |
Она не использовалась с 50-х годов. |
Her card was not used at that bar. |
Ее карта не использовалась в том баре. |
These data are based on a subset of countries different from those used for the 2008 estimates. |
Эти данные основаны на подгруппе стран, отличающейся от той, которая использовалась в расчетах за 2008 год. |
The author reiterates that no relevant background information was used in her case before the Refugee Appeals Board. |
Автор вновь заявляет, что при рассмотрении ее дела в Апелляционной комиссии по делам беженцев не использовалась какая-либо соответствующая справочная информация. |
The multi-year programme of work has been used for many years as the key basis for drafting the provisional agenda for the next session. |
В течение целого ряда лет в качестве основы для подготовки предварительной повестки дня использовалась многолетняя программа работы. |
To accomplish this, a case study model approach was developed and used for all the investigations of arms embargo violations. |
Для этой цели была разработана типовая схема, которая использовалась для расследования всех случаев нарушения эмбарго на поставки оружия. |
Of all the items listed above, one third had been used at the complex. |
Из всех перечисленных выше предметов одна треть использовалась на этом комплексе. |
The small road had not been cleared but was used by other vehicles. |
Небольшая дорога не была расчищена, но она использовалась другими транспортными средствами. |