For some weeks, this ferry had been used by only a very few vehicles and persons crossing the river each day. |
На протяжении нескольких недель эта переправа использовалась для того, чтобы перевезти на другую сторону реки лишь несколько автомобилей и человек в день. |
He recalled that similar wording had already been used in a resolution adopted by the Commission on Human Rights at its most recent session. |
Оратор напоминает Комиссии, что эта терминология использовалась в одной из резолюций Комиссии по правам человека, принятых на ее последней сессии. |
Detective. Was that shovel used for the crime? |
Детектив, эта лопата использовалась в качестве орудия преступления? |
The technology was developed in 2137 by the Time Masters and used as an extreme method of coercion. |
Технология была открыта в 2137 году Хранителями времени, и использовалась, как экстремальный метод насилия. |
The Standing Consultative Commission has been used for cooperation between the United States and the Soviet Union in promoting and implementing agreements signed within the framework of SALT-I and SALT-II 99/. |
Постоянная консультативная комиссия использовалась для целей сотрудничества между США и Советским Союзом в деле поощрения и осуществления соглашений, подписанных в рамках ОСВ-1 и ОСВ-2 99/. |
Her delegation noted with concern, as had the Advisory Committee, that the resolution on unforeseen and extraordinary expenses had sometimes been used for the financing of continuing activities. |
Как и Консультативный комитет, ее делегация с обеспокоенностью отмечает, что резолюция о непредвиденных и чрезвычайных расходах нередко использовалась для финансирования постоянных видов деятельности. |
The extension is a shed subsequently built onto the house and used by Sinan Kadioglu as a garage and car repair shop. |
Эта пристройка к дому была сооружена дополнительно и использовалась Синаном Кадиоглу в качестве гаража и мастерской по ремонту автомобилей. |
Since 1995, half of the available funding had been used for prevention and the other half for action outside the Government health service. |
С 1995 года половина выделенных средств использовалась на профилактические меры, а другая половина - на работу вне государственного здравоохранения. |
The methodology used in the preparation of the synthesis is described below. |
При подготовке сводного обобщения использовалась следующая методология: |
The tools used were those of the grid of indicators for the implementation of the CCD. |
В качестве одного из средств проведения оценки использовалась таблица показателей осуществления КБО. |
In this regard, we underscore the important role of the IAEA in verifying that nuclear energy is only used for peaceful purposes. |
В этой связи мы подчеркиваем важную роль МАГАТЭ в усилиях по контролю за тем, чтобы ядерная энергия использовалась только в мирных целях. |
At the same time, all States are obliged to ensure that their territories are not used for the purpose of violating mandatory sanctions imposed by the Security Council. |
Вместе с тем все государства обязаны обеспечить, чтобы их территория не использовалась для целей нарушения обязательных санкций, введенных Советом Безопасности. |
The Ministers noted that this was in violation of the sanctions and embargo regimes and therefore mandated ECOMOG to ensure that the airstrip was not used. |
Министры отметили, что это является нарушением санкций и эмбарго и поэтому поручили ЭКОМОГ обеспечить, чтобы эта взлетно-посадочная полоса не использовалась. |
The Senior Management Group, chaired by the Secretary-General, was used as a new vehicle to further cooperation with other parts of the United Nations system. |
Группа старших руководителей под председательством Генерального секретаря использовалась в качестве нового средства содействия налаживанию сотрудничества с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
There is a genuine political resolve to do everything in our power to combat this phenomenon and to prevent our national territory from being used in illegal drug-trafficking. |
Существует искреннее стремление на политическом уровне сделать все, что в наших силах, для борьбы с этим явлением и не допустить, чтобы наша национальная территория использовалась для незаконного оборота наркотиков. |
As juries were not used in continental European systems, it was difficult to filter out such illegal evidence. |
Поскольку система присяжных не использовалась в странах континентальной Европы, было трудно выделять свидетельские показания, полученные незаконным путем. |
A similar formula had been used in other instruments such as the Vienna Sales Convention. |
Аналогичная формула использовалась и в других документах, например, в Венской конвенции о купле- |
The ICIDH has been extensively used in prevalence studies of disability and to measure the effectiveness of rehabilitation and examples of some of these studies are cited. |
В документе приводятся примеры некоторых исследований по вопросам распространенности инвалидности и эффективности реабилитации, в которых широко использовалась указанная классификация. |
The draft resolution, inter alia, urged all States to take steps to ensure that their territories were not used for mercenary-related activities. |
В проекте резолюции, в частности, содержится настоятельный призыв ко всем государствам предпринять необходимые шаги с целью обеспечить, чтобы территория этих государств не использовалась для деятельности, связанной с наемниками. |
States parties have a responsibility to ensure that disability is not used as an excuse for creating low standards of labour protection or for paying below minimum wages. |
Государства-участники обязаны обеспечить, чтобы инвалидность не использовалась как оправдание для установления заниженных стандартов охраны труда или для выплаты зарплаты по уровню ниже минимальной. |
The consumption obtained from the 1994 Household Income and Consumption Expenditures Survey have been used in determining the index weights. |
Для расчета весов индекса использовалась структура потребления, опирающаяся на результаты обследования доходов и потребительских расходов домашних хозяйств 1994 года. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that this palliative measure had been used on a number of occasions in the past. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что эта паллиативная мера использовалась в ряде случаев и в прошлом. |
Moreover, it should be recalled that, under the Somoza regime, Nicaragua had been used as a launching pad for acts of aggression against Cuba. |
Кроме того, необходимо напомнить, что при режиме Сомосы Никарагуа использовалась в качестве плацдарма для агрессивных действий против Кубы. |
This is a development of the community outreach models which have been used for some time to try to reach drug abusers who are not in treatment. |
Эта стратегия разработана на основе моделей целевой деятельности в общинах, которая на протяжении некоторого времени использовалась с целью охвата лиц, злоупотребляющих наркотиками, которые не проходят никакого лечения. |
The reports detailed the officially submitted emissions, which were used as a basis when requesting Parties to submit the 1995 emission data and possible updates for previous years by 31 December 1996. |
В докладах была представлена подробная информация об официально представленных выбросах, которая использовалась в качестве основы при составлении запросов Сторонам о представлении к 31 декабря 1996 года информации о выбросах за 1995 год и, возможно, уточненных данных по предыдущим годам. |