Raja from Cerberus band, who also sang on the band's early recordings, featured as vocalist during the life performances, and the drum-machine was used instead of a drummer. |
На концертных выступлениях в качестве вокалиста выступал Раджа из группы Cerberus, который также пел на ранних записях группы, а в качестве барабанщика использовалась драм-машина. |
It was first used as a model to describe the collection of genetic mechanisms that establish floral organ identity in the Rosids, as exemplified by Arabidopsis thaliana, and the Asterids, as demonstrated by Antirrhinum majus. |
Сначала она использовалась как модель для объяснения собрания множества генетических закономерностей и механизмов, выявленных при образовании цветка у подкласса Розиды на примере Arabidopsis thaliana, и у астерид на примере Antirrhinum majus. |
Your client, Mr. Scherner, bought land that was previously used as a wood pressure treatment facility, is that right? |
Ваш клиент, мистер Шернер, купил землю, которая ранее использовалась деревообрабатывающим предприятием, верно? |
After the end of Manchester's trams in 1949 (most of the old trams were scrapped on this site) it was used for storing old buses and as a bus drivers' training area. |
После того, как в Манчестере отказались от трамваев в 1949 году (свалка с большей частью старых трамваев расположилась на месте бывшего стадиона), площадка использовалась для свалки старых автобусов. |
Blumenbach's work was used by many biologists and comparative anatomists in the nineteenth century who were interested in the origin of races, including Wells, Lawrence, Prichard, Huxley, and William Flower. |
Работы Блуменбаха использовалась многими биологами и сравнительными анатомами в девятнадцатом веке, которые интересовались происхождением рас: Уильям Велльс, Уильям Лоуренс, Джеймс Причард, Генри Хаксли и Уильям Флауер. |
Her music has been used as theme songs to various anime television series such as Kimi to Boku, Kill la Kill, Akame ga Kill, and Saekano: How to Raise a Boring Girlfriend. |
Музыка Саваи использовалась в ряде аниме-сериалов, среди которых Kimi to Boku, Kill la Kill, Akame ga Kill! и Saenai Heroine no Sodatekata. |
Generally sold through department store stamp collecting departments, it had its own system of numbering stamps which was used in its catalogues and stamp albums; Scott's numbering system is proprietary. |
Как правило, продававшийся через филателистические отделы универмагов, этот каталог имел собственную систему нумерации марок, которая использовалась в его каталогах и альбомах для почтовых марок. |
As to whether the definition of the term "racial discrimination" contained in article 1 of the Convention had been included in the new Constitution, the exact wording of article 1 was not used. |
По поводу вопроса о том, включено ли в новую Конституцию определение ∀расовой дискриминации∀, содержащееся в статье 1 Конвенции, следует отметить, что точная формулировка статьи 1 не использовалась. |
If the latter was to be the case, care must be taken to ensure that the Committee's concluding observations were not misquoted in a press release and then used in the Human Rights Council's universal periodic review process. |
В последнем случае надлежит следить за тем, чтобы в пресс-релизах не было искажения заключительных замечаний Комитета и чтобы информация в искаженном виде затем не использовалась в процессе всеобъемлющих периодических обзоров Совета по правам человека. |
Representatives of the Secretary-General also informed the Committee that the scale which had been used was one that had been established previously on the basis of a survey of the best prevailing conditions at that time. |
Представители Генерального секретаря также сообщили Комитету, что использовалась шкала, составленная ранее на основе обзора наилучших преобладающих условий в то время. |
Since the distribution of the population is associated with settlement and dispersal patterns, a methodology was used that measures the size of the indigenous population on the basis of the cross-tabulation of two variables: language learned during childhood and area of residence. |
Для установления принадлежности к коренному населению использовалась дополнительная методология, предусматривающая применение перекрестных показателей языка, выученного в детстве, и района проживания, поскольку распределение населения связано с характером расселения и рассредоточения. |
In all its manifestations, "discovery" has been used as a framework for justification to dehumanize, exploit, enslave and subjugate indigenous peoples and dispossess them of their most basic rights, laws, spirituality, worldviews and governance and their lands and resources. |
Во всех своих проявлениях «доктрина открытия» использовалась как оправдание обесчеловечивания, эксплуатации, порабощения и подчинения коренных народов и попрания их самых основных прав, законов, духовных основ, воззрений и традиционных форм самоорганизации, а также присвоения их земель и ресурсов. |
The database has been used by various human rights bodies, including the Centre for Legal and Social Studies, Amnesty International, the Center for Justice and International Law and the Inter-American Commission on Human Rights. |
Эта база данных использовалась различными правозащитными учреждениями: в частности, Центром социальных и юридических исследований; организацией "Международная амнистия"; Центром правосудия и международного права; и Межамериканской комиссией по правам человека. |
Apparently, all development plans had to be submitted to a cabinet-level committee for a review of their impact on women, but no indication was given as to how the impact was assessed or whether the Convention was used as a reference. |
Очевидно, все планы в отношении развития должны представляться специальному комитету на уровне кабинета министров, который определит, как они отразятся на женщинах, однако в документе не объяснялось, как именно производится такая оценка и использовалась ли Конвенция в качестве ориентира в этом вопросе. |
A national curriculum focusing on human rights issues was used in training on police violence, which aimed to re-educate older police officers and train new ones; he offered to provide the Committee with a copy of that curriculum. |
В рамках профессиональной подготовки по вопросам полицейского насилия использовалась общенациональная учебная программа, которая уделяла особое внимание тематике прав человека и которая была нацелена на то, чтобы перевоспитать сотрудников полиции с большим стажем службы и подготовить новых сотрудников. |
MBus was first used in Sun's first multiprocessor SPARC-based system, the SPARCserver 600MP series (launched in 1991), and later found use in the SPARCstation 10 and SPARCstation 20 workstations. |
MBus первоначально использовалась в первых многопроцессорных системах компании Sun, базировавшихся на процессорах SPARC - серии SPARCserver 600MP (выпуск начат в 1991 году), и, позднее, в рабочих станциях SPARCstation 10 и SPARCstation 20. |
A modified version of this engine was used for Heroes of Might and Magic V. The engine features an advanced physics model-nearly all structures are destructible, and ragdoll physics is employed for bodies with variation according to the precise velocity and impact of projectiles. |
Модифицированная версия движка использовалась в игре Heroes of Might and Magic V. Движок содержит продвинутую физическую модель: практически все структуры разрушаемы, к телам применима Ragdoll-физика, варьирующаяся в зависимости от конкретных скоростей и влияния снарядов. |
It was difficult to isolate all the performers-a major reason that this practice was not used simply because recordings were usually made as live ensemble 'takes' and all the performers needed to be able to see each other and the ensemble leader while playing. |
Трудно было выделить всех исполнителей - основная причина, по которой эта практика не использовалась просто потому, что записи обычно делались в виде концертного ансамбля, и все исполнители должны были видеть друг друга и лидера ансамбля во время игры. |
The current version was introduced in 1976 and replaced another one, which was used since 1966, and consisted of two curved swords, one pearl shell and two palm tree-branches with the label "Qatar". |
Герб был введён в 1976 году и заменил другую эмблему (которая использовалась с 1966 года), которая состояла из двух шамширов, одной жемчужной раковины и двух пальмовых ветвей с надписью «Катар». |
Since 1983, the song (officially with different lyrics) was used at Olympic competitions instead of the National Anthem due to pressure from the Chinese Olympic Committee and the International Olympic Committee. |
С 1983 года песня использовалась при Олимпийских соревнованиях вместо Национального гимна Китайской республики (Тайвань) из-за давления Олимпийского комитета Китайской Народной республики и Международного олимпийского комитета. |
In 2001 nearly a third of all properties sold in Gwynedd were bought by buyers from out of the county, and some communities reported as many as a third of local homes used as holiday homes. |
Так, в 2001 году почти одна треть домов, проданных в Гуинете, была приобретена «внешними» покупателями, а не жителями графства, и, по данным некоторых общин графства, порядка трети приобретённых домов использовалась их хозяевами в качестве загородных дач. |
His greatest work is History of the Croats Under Home Rule, while his most popular work is Overview of the History of the Croatian People, which was edited by Jaroslav Šidak and widely used for almost five decades. |
Одной из его больших работ была «История хорватов во времена народных правителей», тогда как популярной считалась «Вступление к истории хорватского народа», которая была отредактирована Ярославом Шидаком и широко использовалась на протяжении пяти столетий. |
The German V-2 rocket used a system of primitive multiplexed radio signals called "Messina" to report four rocket parameters, but it was so unreliable that Wernher von Braun once claimed it was more useful to watch the rocket through binoculars. |
В немецкой ракете Второй мировой войны Фау-2 использовалась система передачи примитивных многократных радиосигналов под названием «Мессина» для получения информации о параметрах ракеты, но эта система была столь ненадёжной, что Вернер фон Браун однажды заявил, что было бы эффективнее следить за ракетой в бинокль. |
But the World Bank's poverty line of $1.25 per day (in purchasing-power-parity terms), which is used in measuring progress toward the MDGs' poverty-reduction target, is not the only relevant threshold. |
Но линия бедности, установленная Всемирным банком на уровне 1,25 долларов США в день (по паритету покупательной способности), которая использовалась для измерения прогресса в достижении ЦРТ по сокращению бедности, не является единственным соответствующим пороговым значением. |
Following the expulsion of Christians from Japan in the late 1590s and early 17th century, rōmaji fell out of use and was used sporadically in foreign texts until the mid-19th century, when Japan opened up again. |
После изгнания христиан из Японии в начале XVII века, ромадзи вышла из употребления, и использовалась лишь время от времени до реставрации Мэйдзи в середине XIX века, когда Япония снова открылась для международных контактов. |