(b) The Anti-Social Behaviour Orders be closely monitored and only used as a last resort after preventive measures (including a diversion scheme and family conferences) have been exhausted. |
Ь) за процедурой принятия предписаний за антиобщественное поведение осуществлялся тщательный контроль и чтобы она использовалась в качестве последней меры после исчерпания превентивных мер (включая систему замены уголовной ответственности альтернативными видами исправительного воздействия и семейные обсуждения). |
CPT has documented instances in psychiatric institutions where unmodified ECT (i.e. without anaesthesia, muscle relaxant or oxygenation) is administered to persons to treat their disabilities, and used even as a form of punishment. |
КПП собрал соответствующие документы, касающиеся случаев, которые имели место в психиатрических лечебницах и в которых немодифицированная электроконвульсивная терапия (т.е. без анестезии, миорелаксанта или оксигенации) применялась к лицам для лечения их инвалидности и использовалась даже в качестве одной из форм наказания. |
Non-linear statistics were used, on the assumption that the fragmentation processes consisted of violent collisions that occurred at stages before the actual formation of the progenitor objects. |
Использовалась нелинейная статистика, исходя из предположения о том, что фрагментационные процессы представляли собой мощные столкновения, имевшие место до того, как фактически образовались исходные объекты. |
In 2000, the legislature annulled the defense against the civil tort of battery in the Tort Ordinance, which was used by parents and teachers who inflicted reasonable and moderate corporal punishment on children. |
В 2000 году законодатели аннулировали аргументацию против рассмотрения насилия в качестве гражданского деликта, изложенную в Постановлении о гражданских правонарушениях, которая использовалась родителями и учителями для оправдания умеренных телесных наказаний детей. |
While an attempt could be made to make the meaning of the text more transparent, on balance it seems preferable to keep the same wording that was used in article 7 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. |
Хотя можно попытаться более четко отразить в тексте такое понимание, по зрелому размышлению, представляется предпочтительным сохранить ту же формулировку, что использовалась в статье 7 свода статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния. |
Reporting data using the 1993 SNA for 2013-2015 scale (used 1968 SNA in 2010-2012 scale period). |
Данные для составления шкалы на 2013 - 2015 годы были представлены в формате СНС 1993 года (для составления шкалы на 2010 - 2012 годы использовалась СНС 1968 года). |
The structural engineering firm Worthington, Skilling, Helle & Jackson worked to implement Yamasaki's design, developing the tube-frame structural system used in the twin towers. |
Структуру зданий инженеры фирмы «Worthington, Skilling, Helle & Jackson» разработали для реализации дизайна Минору Ямасаки, создав структурную систему «труба-каркас», которая использовалась в башнях-близнецах. |
A co-mediation model has also been used, where the United Nations and a regional organization both appoint a mediator, and the two work together. |
Использовалась также модель совместного посредничества, в рамках которой и Организация Объединенных Наций, и какая-то региональная организация назначает своего собственного посредника, и оба эти посредника должны работать вместе. |
In 2006, UNFPA initiated a series of important activities to prevent fraud. The fraud hotline which was redesigned to be more accessible and user-friendly has not been used as much as anticipated. |
В 2006 году ЮНФПА провел серию важных мероприятий, направленных на предупреждение мошенничества. «Горячая линия», созданная для предупреждения мошенничества, была перестроена с целью сделать ее более доступной и удобной в пользовании, но использовалась она не так часто, как предполагалось ранее. |
From 1990 to 1997 the methodology of the International Classification of Diseases ICD-9 was used and for the years 1998 to 2002 the International Classification of Diseases C. |
В 19901997 годах использовалась методика Международной классификации болезней МКБ-9, а в 1998-2002 годах использовалась Международная классификация болезнейс. |
The 801 architecture was used in a variety of IBM devices, including channel controllers for their S/370 mainframes (such as the IBM 3090), various networking devices, and eventually the IBM 9370 mainframe core itself. |
Архитектура 801 использовалась в разных проектах IBM, включая контроллеры ввода-вывода для мейнфреймов S/370, сетевые устройства и даже центральный процессор мейнфрейма IBM 9370. |
In this scheme it is computationally infeasible for a node to sign a linear combination of the packets without disclosing what linear combination was used in the generation of the packet. |
В этой схеме узел не может подписать линейную комбинацию пакетов, не раскрывая, какая линейная комбинация использовалась. |
The book also employed a deliberately "scattered" style; Shah wrote to Graves that its aim was to "de-condition people, and prevent their reconditioning"; had it been otherwise, he might have used a more conventional form of exposition. |
В книге также сознательно использовалась техника «рассеивания», Шах писал Грейвзу, что его цель состояла в том, чтобы «разобусловить людей и предотвратить процесс их возврата в состояние обусловленности», в противном случае, он мог бы использовать более традиционную форму подачи материала. |
The only furniture was a long plank, resting on supports, which served as a table, and tree-trunk sections used as stools. |
В качестве единственного предмета мебели - стола - использовалась длинная доска на подпорках, а в качестве стульев - деревянные чурбаки. |
In Europe, the lettering was similar, except that "A" was used if the group was before group 10, and "B" was used for groups including and after group 10. |
Похожая система использовалась и в Европе, за тем исключением, что литера А относилась к группам до десятой, а В - к группам после десятой включительно. |
The English name Greece and the similar adaptations in other languages derive from the Latin name Graecia (Greek: Γpaιkίa), literally meaning 'the land of the Greeks', which was used by Ancient Romans to denote the area of modern-day Greece. |
Названия Греции в англо-германских языках происходят от латинского названия лат. Graecia буквально означающего «земля греков», которое использовалась древними римлянами для обозначения территории современной Греции. |
No, the clinic was being used as a one-stop shop for identity theft with the occasional spot of cosmetic surgery when needed - as in Mr Vincent's case - to finish the job. |
Нет, клиника использовалась, как место для подделки личности, и, если требовалось, то иногда для сопутствующей косметической операции, как в случае мистера Винсента - для довершения работы. |
The Daily Office, SSF's office book, was among the first to be fully updated with the Common Worship lectionary, so was used in the wider Anglican Communion. |
The Daily Office, литургическая книга SSF, был среди первых, в которой была полностью обновлена Common Worship, которая использовалась в более широкой англиканской общине. |
Although ⟨ɪ⟩ is usually an allograph of the letter I, it is considered as an additional letter in the African reference alphabet and has been used as such in some publications in Kulango languages in Côte d'Ivoire in the 1990s. |
Хотя ɪ, как правило, аллограф буквы I, она рассматривается как отдельная буква в Африканском эталонном алфавите и использовалась как таковая в некоторых публикациях на языке куланго в Кот-д'Ивуаре в 1990-х годах. |
The B4 platform S2 Avant was also used between 1993 and 1995 as the basis for Audi's RS2 Avant super-sports estate, which was modified for Audi with assistance from Porsche. |
Платформа B4 Audi S2 Avant также использовалась с 1993 по 1995 года как основа для Audi RS2 Avant - супер спортивный универсал, который был модернизирован Porsche для Audi. |
This tiling is called the Pythagorean tiling because it has been used as the basis of proofs of the Pythagorean theorem by the ninth-century Islamic mathematicians Al-Nayrizi and Thābit ibn Qurra, and by the 19th-century British amateur mathematician Henry Perigal. |
Мозаика названа пифагоровой, поскольку она использовалась для доказательства теоремы Пифагора арабскими математиками девятого века Ан-Найризи и Сабитом ибн Курра, а в XIX столетии - британским математиком-любителем Генри Перигалем. |
For the imitation of oil-skimming brush we used a pelage of Pikachu (one of personage of animated film "Pokemon"). To find it we have to organize "hunting" for this toy in a toy shops. |
Для имитации нефтесборной щетки использовалась "шкурка" игрушечного Пикачу (один из героев мультсериала "Покемон"), за которой мы устроили настоящую охоту в игрушечных магазинах. |
In the book the information and illustrations from a free-of-charge network resource - "Wikipedia", images from the catalogue «Hagia Sophia», and also the photos made Dr. Yaman Namli and the author was used. Kubarev V.V. |
В книге использовалась информация и иллюстрации из бесплатного сетевого ресурса - «Википедия», изображения из каталога «Hagia Sophia», а также фотографии, сделанные Dr.Yaman Namli и автором. |
The song that she collaborated with Kotoko, "SxW -Soul World-", is used as the theme song of the upcoming game Accel World VS Sword Art Online: Millennium Twilight. |
«SxW -soul world-», песня с этой записи, созданная совместно с Kotoko, использовалась в игре Accel World VS Sword Art Online: Millennium Twilight. |
For about 4,000 years from 25,000 BC the caves were used seasonally by a small group of humans, and were occupied by cave hyena during the periods that the humans were absent. |
Начиная от 25000 года до н. э. и в течение приблизительно 4000 лет пещера использовалась небольшими группами людей сезонно и заселялась пещерной гиеной в периоды, когда люди отсутствовали. |