Английский - русский
Перевод слова Unlikely
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Unlikely - Вряд ли"

Примеры: Unlikely - Вряд ли
Really unlikely, guys. Вряд ли получится, ребята.
As long as zombie banks are weighed down with bad loans, that is unlikely to change much. Пока банки зомби, отяощены безнадежными кредитами, вряд ли что-то изменится.
Almost sixty years-old and in power for more than a decade, he is unlikely to change. Будучи почти шестидесяти лет от роду и пребывая у власти более чем десятилетие, он вряд ли изменится.
Supporters of the Chile pipeline argued that U.S. financiers would be unlikely to develop processing facilities within Bolivia. Также они утверждали, что инвесторы из США вряд ли будут развивать перерабатывающие предприятия в Боливии.
But it would be unlikely to win such a war, and prudent policy on all sides can make such a war unlikely. Но Китай вряд ли победит в такой войне, а сдержанная политика обеих сторон может устранить вероятность начала данной войны.
Mohamed Morsi takes the oath of office but his day of triumph is unlikely to mark end of political strife in Egypt. Мухаммед Мурси принимает присягу, но день его торжества вряд ли будет знаменовать собой конец политической борьбы в Египте.
Until the Special Committee adopted a meaningful agenda, there was unlikely to be significant interest in its work. До тех пор пока Специальный комитет не примет предметную повестку дня, вряд ли к его работе будет проявлен значительный интерес.
Fewer than 500 people spoke the southern Sami dialect, and it seemed unlikely that it would survive. Меньше 500 человек говорят на южносаамском диалекте, которому вряд ли удастся уцелеть.
Hence, re-analysis of surface wind patterns is unlikely to achieve the objectives of the project. Таким образом, повторный анализ характера воздушных потоков вблизи поверхности вряд ли позволит выполнить поставленные перед проектом задачи.
But such party/party discussions are unlikely to occur during the mediation process before some reasonably serious prospect of a breakthrough occurs. Однако такие обсуждения между сторонами вряд ли состоятся до того, как в процедуре посредничества обозначится достаточно серьезная перспектива прорыва.
For the latter endangers broad public acceptance of the real article because it unleashes expectations unlikely to be fulfilled. Ведь такие утверждения подвергают опасности общественное признание реальной статьи, так как она развенчивает ожидания, которые вряд ли будут реализованы.
Today, European leaders are unlikely to throw even that slender lifeline to Bush. Сегодня лидеры Европы вряд ли дадут Бушу ухватиться даже за такую тонкую соломинку.
The Realpolitik of the moment makes fighting over the presidency unlikely; America may well prevail. Реальная политика настоящего момента вряд ли подразумевает борьбу за место председателя; Америка, скорее всего, одержит верх.
Isolated drone strikes alone are unlikely to meet this threshold of violence intensity. Если говорить об отдельных ударах с помощью беспилотных летательных аппаратов, то они сами по себе вряд ли могут удовлетворять такому пороговому критерию интенсивности насилия.
Moreover, the authorities should recognize that RMB appreciation is unlikely to reduce US-China trade tensions. Кроме того, власти должны понимать, что укрепление женьминьби вряд ли ослабит натянутость в торговых отношениях между США и Китаем.
Analysts believe the country is unlikely to slide back into full-blown conflict, but recent events have unnerved foreign investors and locals. Аналитики полагают, что страна вряд ли снова скатится к полномасштабному конфликту, однако недавние события заставили понервничать иностранных инвесторов и местных жителей.
End-of-session press briefings based on the full text of concluding observations were seen to be unlikely to attract significant coverage. Было сочтено, что проводящиеся по окончании сессий брифинги для прессы, основывающиеся на полном тексте заключительных замечаний, вряд ли привлекут большое внимание.
North Korea is unlikely to be an exception to this rule. Северная Корея, вероятнее всего, вряд ли станет исключением из этого правила.
Schemes that require vast expenditure and produce much data of little interest are unlikely to generate adequate support. Системы, требующие колоссальных расходов для получения значительного объема малоинтересных данных, вряд ли получат достаточную поддержку.
The distribution rates are unlikely to improve without a programme of in-service training. Показатели распределения вряд ли удастся повысить без осуществления программы обучения соответствующего персонала без отрыва от работы.
Whether caused by lack of capabilities or commitment, this process is unlikely to reach a satisfactory conclusion. Этот процесс вряд ли даст удовлетворительный результат, независимо от того, будет ли это обусловлено неспособностью или недостаточной приверженностью делу.
Even if a bailout plan were implemented quickly - which appears increasingly unlikely - there would be some credit contraction. Даже если план по спасению и был бы претворен в жизнь быстро (что, похоже, вряд ли возможно), некоторое ограничение кредита имело бы место.
His delegation submitted that alleged violations of the European Convention were unlikely to be resolved more quickly through incorporation. Его делегация утверждает, что предполагаемые нарушения Европейской конвенции вряд ли будут разбираться более оперативно в случае включения ее положений во внутреннее законодательство.
Accordingly, help for the Office is unlikely to come anytime soon. Поэтому Отдел вряд ли может рассчитывать на скорое поступление помощи.
This unfortunate situation, however, is unlikely to ease or reverse in the near future. В то же время вряд ли можно ожидать, что в ближайшем будущем удастся улучшить или коренным образом изменить сложившееся неблагоприятное положение.