Английский - русский
Перевод слова Unlikely
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Unlikely - Вряд ли"

Примеры: Unlikely - Вряд ли
Their tax administrations are typically challenged in terms of human resources, to the extent that even if they had staff who could properly negotiate and administer treaties, such activities would be unlikely to constitute the best use of staff time; Их налоговые органы, как правило, располагают настолько ограниченными людскими ресурсами, что даже если бы у них имелись сотрудники, способные надлежащим образом проводить переговоры по договорам и обеспечивать их исполнение, то такая деятельность вряд ли представляла бы собой наиболее эффективный способ использования их рабочего времени;
(a) Integrate efforts to achieve the MDGs within a broader economic development strategy, as focusing on specific MDG targets in a compartmentalized way is unlikely to be sustainable. а) интегрировать усилия по достижению ЦРДТ в более широкую стратегию экономического развития, поскольку заострение внимания на конкретных задачах в рамках ЦРДТ на фрагментированной основе вряд ли принесет устойчивые результаты.
Separate from the above, the Court of Appeal feels that cancelling the subsidy is not an appropriate measure because it deems it unlikely that the SGP will accept the right to stand of women as a result of the cancellation of the subsidy. Помимо этого, апелляционный суд пришел к выводу, что отмена субсидирования не является адекватной мерой, поскольку из-за отмены субсидирования ГРП вряд ли признает право женщин баллотироваться на выборах от имени этой партии.
That was necessary not only for those who had been displaced from areas adjacent to South Ossetia and had returned since the withdrawal of Russian troops, but also for those displaced from South Ossetia who were unlikely to return in the near future. Это необходимо не только для населения, перемещенного из соседних с Южной Осетией районов и вернувшегося в свои дома после вывода российских войск, но и для тех, кто был перемещен из Южной Осетии и вряд ли вернется туда в ближайшем будущем.
UPRONA and FRODEBU-Nyakuri boycotted the vote on the grounds that the selection process of the members and the bureau of the Truth and Reconciliation Commission was unlikely to guarantee its independence and that the law did not establish a judicial mechanism СНП и ФДБ-«Ньякури» бойкотировали голосование, мотивируя это тем, что процесс отбора членов и бюро Комиссии по установлению истины и примирению вряд ли гарантирует ее независимость и что законом не устанавливается судебный механизм
In practice, source data is unlikely to satisfy all purposes and will need to be adjusted and harmonized to support a system of integrated accounts, and considerations should be made for the frequency and timeliness of source data; на практике исходные данные вряд ли могут использоваться для всех целей, и их необходимо бывает скорректировать и согласовать для введения в систему комплексных счетов, при этом следует иметь в виду периодичность и временной охват исходных данных;
However, it was also recognized in the analysis that use of local contractors over and above those already employed to support airfield operations was unlikely, but that MONUC should monitor local contractor capability for possible future employment where suitable. Вместе с тем, результаты анализа показали также, что использование местных подрядчиков в дополнение к тем, которые уже привлечены для аэродромного обслуживания, вряд ли возможно, однако МООНДРК должна следить за рынком местных подрядчиков на случай возможного возникновения необходимости найма таких подрядчиков в будущем.
They would not be able to generate accounting information internally because most of them did not possess the required skills, and they were unlikely to pay for accountancy service providers to generate the required information, because they would find it difficult to justify the costs. Они не в состоянии наладить учет собственными силами, поскольку большинство из них не обладают необходимыми навыками и вряд ли обратятся к поставщику бухгалтерских услуг для получения необходимой информации, поскольку считают такие расходы неоправданными.
Even security systems such as credit card verification or adult password verification are unlikely to develop to such an extent as to be able to ensure with certainty that the user of the password or credit card is over 18. Даже системы безопасности, такие, как проверка кредитных карточек или специального "взрослого" пароля, вряд ли будут развиты до такой степени, чтобы определить, что пользователь пароля или кредитной карточки старше 18 лет.
The Chair concluded, furthermore, that the contents of the monitoring strategy were unlikely to substantially shift as a result of the future adoption of the long term strategy of the Convention, but that some adjustments could always be made, as needed. Кроме того, Председатель сделала вывод о том, что содержание стратегии мониторинга вряд ли претерпит значительные изменения в результате будущего принятия долгосрочной стратегии осуществления Конвенции, однако в случае необходимости в стратегию мониторинга всегда можно будет внести определенные корректировки.
The reduced United States private consumption (16 per cent of world output) is unlikely to be fully offset by an increase in Chinese consumption, and other surplus countries and those with increasing per capita income would need to increase consumption. Снижение доли частного потребления в Соединенных Штатах (16% мирового объема производства) вряд ли будет полностью компенсироваться ростом потребления в Китае, и потребуется увеличение потребления в других странах с положительным сальдо и в странах с растущими показателями душевого дохода.
In addition, the different timelines being followed for IPSAS implementation, and the necessary focus now on implementation, rather than harmonization, of financial rules and regulations means there is unlikely to be harmonization in the near future. Кроме того, установление различных сроков перехода на МСУГС и необходимость сосредоточиться в настоящее время на внедрении этих стандартов, а не на гармонизации Финансовых правил и положений означают, что в ближайшем будущем вряд ли удастся добиться согласования их гармонизации.
Deeply concerned by the fact that indicators show that the MDGs are unlikely to be met in several parts of the world, in particular in Africa, будучи глубоко обеспокоена тем, что, по имеющимся данным, в нескольких частях мира, в частности в Африке, ЦРДТ вряд ли будут достигнуты,
They also aver that the procedure for a change of name under article 61 of the Civil Code is unlikely to be effective and that such a procedure is also very lengthy and costly. Они также утверждают, что процедура изменения фамилии в соответствии со статьей 61 Гражданского кодекса вряд ли позволит достичь необходимых результатов и что такая процедура является весьма длительной и дорогостоящей.
Results of the March 2006 census is still awaited but is unlikely to change the status of the country as the most populous country in Africa and the tenth most populous in the world. Результаты переписи, проведенной в марте 2006 года, до сих пор не опубликованы, однако они вряд ли изменят статус Нигерии как самой густонаселенной страны Африки и страны, занимающей десятое место по численности населения в мире.
Unless they are able to "match the best", they are unlikely to be able to compete effectively in regional or global markets, given the range of globally available supplier options in most industries; Если они не в состоянии «соответствовать лучшим», то они вряд ли смогут эффективно конкурировать на региональных и мировых рынках, учитывая богатый выбор поставщиков в мировом масштабе в большинстве отраслей промышленности;
6.1.1. agree that the modifications made are unlikely to have an appreciable effect and that in any case the modified vehicle type still complies with the requirements of this Regulation and constitutes part of a family of vehicle types together with the approved vehicle type; or 6.1.1 согласиться с тем, что эти изменения вряд ли окажут ощутимое отрицательное воздействие и что в любом случае измененный тип транспортного средства по-прежнему соответствует предписаниям Правил и является частью семейства типов транспортного средства наряду с официально утвержденным типом; либо
Unlikely to have a happy ending. Вряд ли, конец будет счастливым.
Unlikely in me is something special, sir. Вряд ли во мне естЬ что-то особенное, месЬе.
Unlikely to succeed to the throne, Prince Prajadhipok chose to pursue a military career. Понимая, что претендовать на трон вряд ли удастся, принц Праджадхипока решил продолжать военную карьеру.
Unlikely to move in the same social circle. Вряд ли они вращались в одних кругах.
Unlikely he will walk through that door anytime soon. Вряд ли он войдет в эту дверь в ближайшее время.
Unlikely you've got an extended family, certainly not one you're close to. Вряд ли у тебя большая семья, точно не такая, с которой ты близок.
Unlikely he would have thrown himself on his sword, if he could have given up Kurtz instead. Вряд ли он заколол бы себя шпагой, если вместо этого он мог выдать Курца.
Unlikely, considering they're about as forthcoming with information as you are. Вряд ли, учитывая, что они так же откровенны, как и вы