Английский - русский
Перевод слова Unlikely
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Unlikely - Вряд ли"

Примеры: Unlikely - Вряд ли
Indeed, such a system is unlikely to find widespread acceptance among States. Действительно, такая система вряд ли найдет широкое распространение среди государств.
While the situation might change if oil revenues were forthcoming, this was unlikely to happen for some time. Хотя ситуация может измениться, если начнут поступать средства от добычи нефти, это вряд ли произойдет в ближайшее время.
Incidents where the tanker remains upright are unlikely to result in failure of the containment system. Происшествия, при которых автоцистерна не опрокидывается, вряд ли могут привести к отказу системы удержания груза.
The high unemployment rate is unlikely to be reversed in the short run. Вряд ли нынешний высокий уровень безработицы удастся быстро снизить.
This change is unlikely to make any difference in practice. На практике такое изменение вряд ли будет иметь какие-либо последствия.
Obviously, troops that usurp power at home and undermine or emasculate constitutional structures are unlikely to promote or reinforce the rule of law elsewhere. Безусловно, войска, которые узурпировали власть у себя на родине и подрывают или ограничивают конституционные структуры, вряд ли могут содействовать правопорядку в других странах или укреплять его.
Unfortunately, the continent's dependence on these commodities is unlikely to be reduced significantly in the short and possibly medium run. К сожалению, зависимость континента от этих сырьевых товаров в краткосрочной, а возможно и среднесрочной перспективе, вряд ли удастся ослабить.
In the foreseeable future, nonetheless, private capital flows are unlikely to meet the residual financial requirements of African countries. Тем не менее в обозримом будущем потоки частного капитала вряд ли удовлетворят имеющиеся финансовые потребности африканских стран.
With regard to (a), EMS standards are unlikely to have significant effects on FDI flows. Что касается первой задачи, то стандарты СУП вряд ли будут оказывать существенное влияние на потоки ПИИ.
While the 1997 figure would be higher, it was unlikely to exceed 15 per cent. Хотя этот показатель за 1997 год будет более высоким, он вряд ли превысит 15 процентов.
The Advisory Committee was informed that it was unlikely that a suitable building could be found. Консультативный комитет был информирован о том, что такое подходящее здание найти вряд ли удастся.
A State is unlikely to willingly reduce or eliminate weapons without its security being ensured by other means. Государство вряд ли пойдет на добровольное сокращение или ликвидацию вооружений, если его безопасность не будет обеспечена при помощи других средств.
The study concludes that traditional anthropogenic air pollutants are unlikely to grow in the northern hemisphere in next 20 years. В исследовании делается вывод о том, что уровень выбросов традиционных антропогенных загрязнителей воздуха вряд ли будет расти в северном полушарии в следующие 20 лет.
Enterprises that need to improve most are unlikely to respond. Его вряд ли возьмут на вооружение наиболее проблемные предприятия.
Without significant economic growth and development, however, her country's harmful cultural practices would be unlikely to change. Однако это вряд ли возможно без существенного экономического роста и значительного прогресса в области развития.
UNHCR was unlikely to continue providing care and maintenance assistance beyond 2005. УВКБ ООН вряд ли будет продолжать оказание помощи после 2005 года.
Eritrea should be made to realize that that is unlikely to happen. Следует дать понять Эритрее, что это вряд ли произойдет.
Unless adequate resources are made available, ex-combatants are unlikely to be successfully reintegrated into their home communities. Без выделения достаточных ресурсов бывшие комбатанты вряд ли смогут успешно реинтегрироваться в жизнь своих местных общин.
Private consumption growth in 2004 is unlikely to be much stronger than in 2003. Рост частного потребления в 2004 году вряд ли будет столь же значительным, как и в 2003 году.
Such a pattern of interdependency between the United States and the rest of the world is unlikely to prove sustainable. Такой характер взаимозависимости между Соединенными Штатами и остальным миром вряд ли окажется жизнеспособным.
It is now considered unlikely that the draft declaration will be adopted by the General Assembly before the end of the Decade. В настоящее время существует мнение, что проект декларации вряд ли будет принят Генеральной Ассамблеей до конца Десятилетия.
Likewise, the Council is unlikely to become a centre of strategic thinking. Аналогичным образом, Совет вряд ли станет центром стратегического мышления.
Epidemiological studies alone are unlikely to be able to identify significant elevations in risk much below these levels. Одни только эпидемиологические исследования вряд ли смогут дать серьезные оценки риска при дозах гораздо ниже этих уровней.
Weak or unclear institutional responsibilities, for example, are unlikely to attract private investments because of the higher risks implied. Недостаточно четкое выполнение или определение организационных обязанностей является, к примеру, тем фактором, который вряд ли способствует привлечению частных инвестиций в силу предполагаемых значительных рисков.
Despite such successes, global targets for reining in HIV/AIDS are unlikely to be achieved. Несмотря на эти успехи, в обуздании ВИЧ/СПИДа нам вряд ли удастся реализовать поставленные глобальные цели.