That was unlikely to lead to an increase in the number of examinations in the absence of a report. |
Однако это вряд ли приведет к увеличению числа рассмотрений в отсутствие доклада. |
Without securing sustainable funding, however, these more recent proposals are also unlikely to succeed. |
Без обеспечения устойчивого финансирования, однако, эти последние предложения также вряд ли будут реализованы. |
This practice is unlikely to survive the push or pull legislation and policies for Open Data. |
Такая практика вряд ли сохранится при применении к открытым данным рычагов законодательства и политики, направленных на "толкание" или "вытягивание" данных. |
Could be a coincidence, but unlikely. |
Может, и совпадение, но вряд ли. |
There's a chance you might survive, although unlikely. |
Может, ты и останешься жив, хотя вряд ли. |
If you live through this, which is unlikely... you may remain here in my castle. |
Если ты выживешь, что вряд ли, можешь остаться в моем замке. |
Skin's not broken, so unlikely. |
Кожа не повреждена, так что вряд ли. |
You are unlikely to be able to be what some people call a social smoker. |
Вы вряд ли сможете быть тем, кого называют социальным курильщиком. |
You're unlikely ever to see her again. |
Ты вряд ли снова её увидишь. |
Let me reassure you. It's very unlikely to happen. |
Позвольте вас заверить, это вряд ли произойдет. |
In auburn, you're unlikely to encounter one. |
В Оберне вы вряд ли столкнетесь хотя бы с одной. |
It would be unlikely to arouse any suspicion if they received a visit from an oversight compliance officer. |
Вряд ли вызовет какие-то подозрения если к ним придет сотрудник отдела контроля. |
Ruth Teague is unlikely to remind one of a previous attachment. |
Рут Тиг вряд ли напоминать один из предыдущих вложений. |
Possibly, but the angle is unlikely. |
Возможно, но угол... вряд ли. |
Although their state of exploitation is not known, sauries are unlikely to be overexploited. |
Степень их эксплуатации не выяснена, но сайры вряд ли эксплуатируются чрезмерно. |
Raising overall employment rates was unlikely to fully address the growing problem of youth unemployment. |
Повышение общего уровня занятости вряд ли сможет полностью устранить растущую проблему безработицы среди молодежи. |
However the authors' involvement in the LTTE was incidental and it is therefore unlikely that they would be subject to prosecution. |
Однако поскольку причастность авторов к ТОТИ носит случайный характер, то они вряд ли подвергнутся преследованию. |
Since many organizations have already invested in new software and procedures, these savings are unlikely to be realized. |
Поскольку многие организации уже вложили средства в новое программное обеспечение и процессы, эта экономия вряд ли станет реальностью. |
Kosovo Serb children in rural north Pristina and Obilic travel to school under military escort and would otherwise be unlikely to attend. |
Дети косовских сербов в сельском районе северной Приштины и Обиличе отправляются в школу в сопровождении военных, иначе они вряд ли посещали бы ее. |
Strategies that exceed mandates are unlikely to find political support. |
Стратегии, выходящие за рамки мандата, вряд ли получат политическую поддержку. |
Laws that are consistently breached without consequences are unlikely to be respected. |
Нормы права, которые постоянно нарушаются и это не влечет за собой никаких последствий, вряд ли когда-либо будут соблюдаться. |
Unfortunately, that jobs strategy is unlikely to reduce the violence. |
К сожалению, эта стратегия «рабочих мест» вряд ли приведет к уменьшению насилия. |
Execution modalities such as subcontracting were considered inappropriate as they were unlikely to build indigenous capacities. |
Такие формы исполнения проектов, как субподрядные договоры, были сочтены неэффективными, поскольку они вряд ли будут способствовать созданию национального потенциала. |
Without innovation, nuclear power is unlikely to meet this challenge. |
Если не будут вводиться новшества, то ядерная энергетика вряд ли выполнит эту задачу. |
Certainly, this is unlikely without support from donors. |
Конечно, вряд ли это будет возможно без поддержки со стороны доноров. |