Английский - русский
Перевод слова Unlikely
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Unlikely - Вряд ли"

Примеры: Unlikely - Вряд ли
The view that technology is unlikely to lead to long term unemployment has been repeatedly challenged by a minority of economists. Мнение о том, что технология вряд ли приведёт к долгосрочной безработице, неоднократно оспаривалось меньшинством экономистов.
I think it unlikely that anyone but myself will ever know. Я думаю, что вряд ли кто-либо кроме меня знает это.
Buildings such as these would be unlikely to result in the large casualty figures ancient sources suggest. Подобные здания вряд ли могут способствовать такому количеству смертей, которое указывают древние источники.
Broad-based participation, however, is unlikely to take root in the absence of inclusive and effective institutions. Культура широкого участия, однако, вряд ли сможет закрепиться при отсутствии репрезентативных и эффективных учреждений.
Dead unlikely will be able to pay taxes. Мертвые вряд ли смогут платить налоги.
Assad's final days are unlikely to be pretty. Вряд ли последние дни Асада будут прекрасными.
While she would be unlikely to win the presidency, she could reshape and realign the French right. Хотя она вряд ли сможет победить на президентских выборах, это может перестроить и изменить французских правых.
Fortunately, the Ebola outbreak is unlikely to expose Americans fully to the poor fiscal choices of the past decade. К счастью, вспышка лихорадки Эбола вряд ли полностью подвергнет американцев к слабым фискальным выборам последнего десятилетия.
The Riga meeting is unlikely to produce any headline-grabbing new initiatives. Рижское совещание вряд ли породит новые инициативы, достойные газетных заголовков.
The decline in governments' borrowing costs is unlikely to boost growth much, as European Union rules preclude fiscal expansion. Снижение затрат по займам правительств, вряд ли на много увеличат рост, как правило, Европейский союз исключает фискальную экспансию.
Against this backdrop, the wealthiest Americans are unlikely to enjoy substantial further profits from their financial investments in the near term. На этом фоне наиболее богатые американцы вряд ли могут рассчитывать на существенные дополнительные прибыли от своих финансовых инвестиций в краткосрочной перспективе.
However, Russia is unlikely to support Tbilisi's military actions against its recalcitrant autonomies. Однако Россия вряд ли поддержит военные действия Тбилиси против своих непокорных автономий.
Stepping backwards is unlikely to be implemented anytime soon. Перемещение назад вряд ли будет реализовано в ближайшем будущем.
For future assessments, the Committee is unlikely to make many further changes to its organization and the mechanism for conducting its work. Для проведения оценок в будущем Комитету вряд ли потребуется много дальнейших изменений его организации и механизма осуществления работы.
But technological innovation alone is unlikely to be sufficient. Однако только технологические инновации вряд ли смогут решить проблему.
But he is unlikely to face retribution for any of it. Но он вряд ли понесет какое-либо наказание за это.
India is thus unlikely to develop the power resources to become an equal to China in the next decade or two. Таким образом, Индия вряд ли сможет разработать силовые ресурсы, чтобы сравняться с Китаем в ближайшие два десятилетия.
The stock and housing markets are unlikely to recover any time soon. Фондовый и жилищный рынки вряд ли оправятся в скором времени.
Despite the excitement aroused by her candidacy, however, Silva is unlikely to win. Несмотря на ажиотаж, поднятый вокруг ее кандидатуры, вряд ли Сильва будет избрана.
But he is unlikely to be chastened. Но вряд ли он будет наказан.
The current financial crisis is unlikely to change the basic success story. Текущий финансовый кризис вряд ли изменит эту историю успеха.
Starving Myanmar's economy is unlikely to help, but it is certain to deepen the suffering of its people. Экономическое удушение Мьянмы вряд ли поможет, но оно, несомненно, усугубит страдания народа.
Nonetheless, the West's views about a war over Ukraine are unlikely to change. Тем не менее, взгляды Запада в отношении войны за Украину вряд ли изменятся.
But experience suggests that Putin is unlikely to do so. Но практика показывает, что вряд ли Путин это сделает.
So far, all signs suggest that the trial is unlikely to meet its ambitious aims. Пока, по всем признакам, судебный процесс вряд ли достигнет своих честолюбивых целей.