Английский - русский
Перевод слова Unlikely
Вариант перевода Едва ли

Примеры в контексте "Unlikely - Едва ли"

Примеры: Unlikely - Едва ли
But they are unlikely to derail his government. Но едва ли они смогут пустить под откос его правительство.
I regret that this goal appears unlikely to be achieved. Я сожалею, что, похоже, едва ли удастся достигнуть этой цели.
She also claims that the application of certain domestic remedies would have been unreasonably prolonged and unlikely to give effective relief. Она также заявляет, что использование некоторых внутренних средств защиты могло бы носить неоправданно продолжительный характер и едва ли дало бы положительный эффект.
They cannot be wholly avoided and mitigation measures are deemed to be unlikely to have much effect. Они не могут быть полностью предотвращены, и меры по их уменьшению едва ли будут иметь сколь-либо значительный эффект.
This is, however, unlikely to happen any time soon. Однако это едва ли произойдет в сколь-либо близком будущем.
Aid by itself is unlikely to achieve the desired degree of development. Помощь сама по себе едва ли позволит достичь желаемой степени развития.
Most KE rounds are unlikely to pose a hazard to people once fired and lying on the ground. Большинство кинетических снарядов едва ли создают опасность для людей, когда после выстреливания они остаются лежать на земле.
But infrastructure projects with limited traffic or common user facilities are unlikely to attract much interest from operators or investors. Между тем инфраструктурные проекты, сопряженные с ограниченностью грузопотока или объектов общего пользования, едва ли привлекут к себе значительный интерес со стороны операторов или инвесторов.
In case of such an attack it would be unlikely that ground-based surveillance could detect the event happening in time to prevent it. В случае такого нападения наземное наблюдение едва ли позволило бы своевременно обнаружить наступление события, чтобы его предотвратить.
Linux's loose structure is unlikely to change. Свободная организация Linux едва ли изменится.
Moreover, the dollar is unlikely to weaken as other countries also carry out quantitative easing. Кроме того, доллар едва ли ослабнет, поскольку другие страны также проводят политику количественного послабления.
The narrowing of national autonomy in the formulation of development strategy is a cost for which developing countries are unlikely to receive an adequate reward. Урезание национальной автономии при формулировании стратегии развития является той ценой, за которую развивающиеся страны едва ли получат соответствующее вознаграждение.
The ruling ideology, moreover, is unlikely to survive such a step unharmed. Да и правящая идеология едва ли сможет пережить подобный шаг без потрясений.
Unfortunately, the new sanctions are unlikely to be any more effective than the first two rounds. К сожалению, очередные санкции едва ли будут более эффективными, чем первые два раунда.
In practice, and under current political circumstances, such a step was unlikely to be achieved. На практике же и с учетом нынешних политических условий подобный шаг едва ли может быть реализован.
In this case, other sources are unlikely to be able to provide meaningful alternative estimates. В данном случае едва ли можно будет использовать другие источники для получения значимых альтернативных оценок.
Unless they do so, the international community is unlikely to make the similar efforts that are required of it also. Если они не сделают этого, то международное сообщество едва ли предпримет аналогичные усилия, которые требуются от него.
Critics have also argued that a currency transactions tax would be unlikely to contribute to stabilizing the foreign exchange market. Критики также утверждают, что налог на валютные операции едва ли будет способствовать стабилизации валютного рынка.
We think it unlikely that further discussion at the fifty-seventh session would lead us to change this view. Считаем, что продолжение обсуждения данного вопроса на пятьдесят седьмой сессии едва ли заставит нас изменить эту позицию.
Europe or China are unlikely to overtake the Americans in the next two decades. Европа и Китай едва ли смогут обогнать американцев в течение следующих двух десятилетий.
That, too, is unlikely to change under Saakashvili. И она едва ли изменится при Саакашвили.
But he is unlikely to refrain from accusing Russia of stoking tensions with Abkhazia and South Ossetia. Но едва ли он удержится от обвинений России в сохранении давления на Абхазию и Южную Осетию.
Many developing countries are unlikely to meet the Goals without a clear political commitment to make science and technology a top priority. Многие развивающиеся страны едва ли достигнут этих целей без четкой ориентации политики на уделение приоритетного внимания развитию науки и техники.
In effect, one annual meeting would be unlikely to operationalize the framework referred to in the Oslo Declaration. Действительно, одно ежегодное совещание едва ли смогло бы ввести в действие основу, упомянутую в Декларации Осло.
Polystyrene boards were relatively inexpensive products and the use of more expensive flame retardants would be unlikely to influence their market price. Полистироловые плиты относятся к относительно дешевым изделиям, и использование более дорогих ингибиторов горения едва ли сильно повлияет на их рыночную цену.