Английский - русский
Перевод слова Unlikely
Вариант перевода Вряд ли

Примеры в контексте "Unlikely - Вряд ли"

Примеры: Unlikely - Вряд ли
The overall human rights situation during the reporting period has not improved, and is unlikely to do so until the security situation does so. В течение отчетного периода общая ситуация в плане соблюдения прав человека не улучшилась и вряд ли улучшится, пока не улучшится ситуация в плане безопасности.
ZDNet reported that the companies were not competing for the same audience, as Teams, at the time, did not let members outside the subscription join the platform, and small businesses and freelancers would have been unlikely to switch. ZDNet сообщили, что компании не конкурируют за одну и ту же аудиторию, так как Teams не позволяет присоединиться к платформе участникам без подписки, и малый бизнес и фрилансеры вряд ли перейдут на этот продукт.
It has been suggested that the dodo may already have been rare or localised before the arrival of humans on Mauritius, since it would have been unlikely to become extinct so rapidly if it had occupied all the remote areas of the island. Предполагается, что к моменту прибытия людей на Маврикий додо уже был редким или имел ограниченный ареал, поскольку он вряд ли бы вымер так быстро, если бы занимал все отдалённые районы острова.
Longrich and Currie concluded that it was unlikely for Hesperonychus to exhibit four wings or gliding behavior as in Microraptor, and speculated that it was more likely to be similar to Sinornithosaurus given their closer similarity in size. Лонгрич и Карри пришли к выводу, что Hesperonychus вряд ли демонстрировал четыре крыла и способность к планированию, как микрораптор, и предположили, что, скорее всего, он был схож с синорнитозавром, учитывая их более близкое сходство в размерах.
Power iteration finds the largest eigenvalue in absolute value, so even when λ is only an approximate eigenvalue, power iteration is unlikely to find it a second time. Итерация степенного метода находит самое большое по абсолютной величине значение, так что даже если λ является приближением к собственному значению, итерация степенного метода вряд ли найдёт его во второй раз.
Heavily linked nodes ("hubs") tend to quickly accumulate even more links, while nodes with only a few links are unlikely to be chosen as the destination for a new link. Наиболее связанные узлы («хабы»), как правило, накапливают ещё больше связей, тогда как узлы с небольшим числом связей вряд ли будут выбраны для присоединения новых узлов.
In the light of the delays incurred, and the likelihood of further delays, the Board considers that the revised deployment schedule approved in February 2014 is unlikely to be met. С учетом уже допущенного отставания и вероятности возникновения дополнительных задержек в будущем Комиссия полагает, что пересмотренный график внедрения системы, утвержденный в феврале 2014 года, вряд ли будет выдержан.
Whilst it was observed that an entity engaged in that level of planning was unlikely to be an entity that needed to enter into insolvency, there was support for further exploration of the possible use of living wills. Хотя на это было замечено, что структуры, осуществляющие планирование на таком уровне, вряд ли окажутся перед необходимостью введения процедуры несостоятельности, предложение подробнее изучить вопрос о применении "завещательных" распоряжений получило поддержку.
Ms. JANUARY-BARDILL said that the information which the Committee had requested about the situation of Gypsies in the United Kingdom had been received, but that the working group was unlikely to have an opportunity to discuss it before the end of the current session. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что запрошенная Комитетом информация о положении цыган в Соединенном Королевстве была получена, но что у рабочей группы вряд ли будет возможность обсудить ее до окончания нынешней сессии.
It is worth mentioning that the manufacturing sector is unlikely to replace the agricultural sector, which absorbs around 52 per cent of the workforce and 89 per cent of working women. Следует упомянуть, что сектор промышленности вряд ли заменит сельскохозяйственный сектор, в котором задействовано 52% рабочей силы и 89% работающих женщин.
Yet aid has declined as a share of gross national product, and World Bank research indicates that, without a doubling of development assistance, the endorsed Millennium Goals are unlikely to be achieved. Вместе с тем сокращается помощь, которая сказывается на доле валового национального продукта, а исследования Всемирного банка указывают на то, что без удвоения помощи на цели развития вряд ли будет возможно осуществить цели тысячелетия в области развития.
Finally, he confesses to Bridget that the reason Mark has been absent is because Jack heavily implied that Mark was unlikely to be the father. Он также признается, что причина, по которой Марк отсутствовал, состоит в том, что Джек сильно подразумевал, что Марк вряд ли будет отцом.
John Carmack noted in 1999, when referencing the project that became the Game Boy Color game, that the original developers of Keen were unlikely to ever work together again on another game. Джон Кармак отметил в 1999 году, ссылаясь на проект который стал игрой для Game Boy Color, что команда разработчиков классических частей Commander Keen вряд ли когда-нибудь соберется снова работать вместе над другой игрой.
The longest path problem, parameterized by clique-width, is hard for the parameterized complexity class W {\displaystyle W}, showing that a fixed-parameter tractable algorithm is unlikely to exist. Задача нахождения самого длинного пути, параметризованная по ширине клик, является трудной для класса парметризованной сложности Ш {\displaystyle W}, что говорит о том, что вряд ли существует фиксированно-параметрически разрешимый алгоритм.
I'll tell you, experience commands: Or know what you are looking for, specifically putting the magic words published in the text sought or is unlikely to find what you want. Я вам скажу, опыт команд: Или знаете, что вы ищете, в частности, положив магические слова опубликованы в тексте стремился или вряд ли найдете то, что вы хотите.
It can't raise taxes, declare war, or sack a government (even though in theory it can dismiss all the members of the European Commission en masse, the so-called "nuclear option" that is unlikely ever to be used). Он не может повышать налоги, объявлять войну или отправлять правительство в отставку (хотя, теоретически, он может отправить в отставку сразу всех членов Европейской Комиссии, т.е. воспользоваться так называемым «ядерным вариантом», который вряд ли когда-либо будет применён).
The fundamental problem is that while some people postpone saving for sensible reasons, and will resume saving later, many others fail to save for no good reason, and are unlikely to make up for it later. Фундаментальная проблема состоит в том, что в то время как некоторые люди откладывают экономию по разумным причинам и возобновят накопление сбережений позже, многие другие не откладывают без всяких на то причин и вряд ли наверстают в будущем.
But, while Romney may summon bravado and strong rhetoric, other world leaders would be unlikely to follow him, owing to the belief (correct in my judgment) that he would take the US - and them - in the wrong direction. Но, в то время как Ромни может вызвать браваду и сильную риторику, другие мировые лидеры вряд ли последуют за ним, в связи с верой (правильной, на мой взгляд), что он поведет США - и их - в неправильном направлении.
Further, and even though not subject to legislative entrenchment, material change to other aspects of the constitution is unlikely to occur absent broad-based support, either through broad legislative agreement or by referendum. Кроме этого, несмотря на то, что некоторые положения можно изменить, существенная корректировка конституции из-за отсутствия широкой поддержки вряд ли произойдёт путём законодательного соглашения или путём референдума.
Since some of the public information activities did not materialize and are unlikely to be carried out within the biennium, it is anticipated that there would be savings under this heading. Поскольку некоторые мероприятия в области общественной информации не были проведены и вряд ли будут проведены в течение двухгодичного периода, по данному разделу ожидается экономия средств.
I told you I went white-water rafting six months ago, and you said it was "unlikely to be related." Я сказала, что 6 месяцев назад сплавлялась по горным рекам на плоту, И вы сказали: "Вряд ли это как-то с этим связано".
So the question becomes, what type of bacterial infection affects humans but not rats, and the human body would be unlikely to recognize? Так что, вопрос в том, какого рода инфекция поражает людей, но не крыс, и человеческое тело вряд ли её распознает?
And the good thing is, it's very unlikely I'm going to be fired now, because we're on the Internet, which means I could pleasure a horse. И хорошо то, что меня и теперь вряд ли уволят, потому что мы в интернете, и я, например, могу ублажить коня.
In view of the above, the Advisory Committee believes that the resources proposed for the programme of disarmament and demobilization and for the elections are unlikely to be used in to-to within the period covered by the report of the Secretary-General. С учетом сказанного выше, Консультативный комитет считает, что ресурсы, предложенные для программы разоружения и демобилизации и для проведения выборов, вряд ли будут полностью использованы в период, охватываемый докладом Генерального секретаря.
It was considered that it was unlikely that the disparity of law would be overcome in that way, in particular since there was no convergence of opinion as to the provisions of the Hamburg Rules that might be modified or as to the thrust of any modification. Было высказано мнение, что это вряд ли позволит преодолеть расхождения в законах, поскольку не существует единого мнения по вопросу о том, какие положения Гамбургских правил можно было бы пересмотреть, равно как и о серьезности любого пересмотра.