While it is too early to conclusively assess the impact of the Framework, it is nonetheless important to take stock of progress achieved so far. |
Хотя еще слишком рано с уверенностью говорить о положении дел с осуществлением этого Рамочного соглашения, важно подвести итоги прогресса, достигнутого до настоящего времени. |
It noted, however, that it was still too early to assess the extent to which the revised penal code contributed to reducing the number of capital sentences issued in cases involving juveniles. |
Вместе с тем он отметил, что пока еще рано говорить о том, в какой степени пересмотренный Уголовный кодекс способствовал сокращению числа смертных приговоров, вынесенных по делам о несовершеннолетних. |
While it is generally recognized that a failure to comply with any human rights obligation constitutes a violation, key components of the rights to water and sanitation are still too often viewed primarily as aspirational policy goals. |
Хотя общепризнано, что несоблюдение любого обязательства в области прав человека является нарушением, ключевые компоненты права на воду и санитарные услуги пока еще слишком часто воспринимаются в качестве желаемых политических целей. |
Although it is generally still too early to assess, OIOS also attempted to ascertain what changes, if any, had resulted from implementation of the recommendations of the Committee for Programme and Coordination. |
Пока еще рано давать какую-либо оценку, но УСВН предприняло попытку определить, какие изменения, если таковые имеются, стали результатом осуществления рекомендаций Комитета по программе и координации. |
However, it is too early to determine the larger impact of the Department's efforts to strengthen its linkages with other entities in the United Nations system. |
Однако оценивать более широкие последствия усилий Департамента, направленных на укрепление его связей с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, пока еще слишком рано. |