| It may be too early to undertake such a review only three years after UNCED, especially considering the deep-seated contrasts in viewpoint that earlier discussions revealed. | По прошествии всего лишь трех лет с момента проведения ЮНСЕД об осуществлении такого обзора, по-видимому, говорить еще слишком рано, особенно учитывая глубоко укоренившиеся различия во взглядах, выявленные в ходе проведенных ранее дискуссий. |
| As a neighbour, Tanzania is deeply concerned about these tragic developments, which could easily plunge Burundi into another bloodbath too ghastly to contemplate. | Расположенная по соседству Танзания глубоко обеспокоена этим трагическим развитием событий, которое вполне может ввергнуть Бурунди в еще одну кровавую бойню, о которой даже страшно подумать. |
| It was too soon to create and promulgate standards, and he recommended further consultations to develop a flexible framework on which to base environmental accounting standards. | Вырабатывать и утверждать стандарты еще преждевременно, и в этой связи он рекомендовал провести дальнейшие консультации в целях установления гибких рамок в качестве основы для стандартов экологического учета. |
| Indeed, we think that it is too early for final conclusions on these informal, "structured" discussions. | Мы в самом деле считаем, что сейчас еще слишком рано делать окончательные выводы по поводу этих неофициальных, "структурированных", прений. |
| The responding countries in this category indicate that they have adopted a national plan but that it is too early to assess the impact on society. | В ответах стран, относящихся к этой категории, указывается, что они приняли национальный план, однако еще слишком рано оценивать его воздействие на общество. |
| As we in the General Assembly are only too well aware, global peace and security continue to elude our grasp. | Мы, члены Генеральной Ассамблеи хорошо знаем, что глобальный мир и безопасность пока еще не достигнуты нами. |
| In both Rwanda and Burundi, the tensions are still too close to the surface for anyone's comfort. | Как в Руанде, так и в Бурунди, напряженность еще слишком сильна для того, чтобы кто-то мог чувствовать себя спокойно. |
| While his delegation was generally in favour of the changes, it nevertheless considered that it was still too early to make a final assessment. | Хотя его делегация в целом поддерживает эти изменения, она в то же время считает, что сейчас еще рано подводить окончательные итоги. |
| Though it may be too early to talk about an established practice, the reactions so far have been positive. | Хотя говорить о сложившейся практике, по-видимому, пока еще рано, реакция на эту инициативу носит положительный характер. |
| We haven't done too well so far. | Мы еще ничего плохого не сделали. |
| We haven't been able to find your mom yet, and you are too young to live unsupervised. | Мы еще так и не нашли твою маму, а ты все же слишком мал, чтобы жить без присмотра. |
| The thieves were wanted in several states, and we got that reward too. 30000 Dollars. | И еще одно - этих воров искали в нескольких штатах, так что мы получили вознаграждение в размере 30 тысяч долларов. |
| All this and she cooks, too. | С таким багажом еще и готовит. |
| They got a judge who knows what he's doing, too. I'll see you after the dress. | А еще у них есть судья, который хорошо знает свою работу. |
| Maybe he's part camel, too. | Может, он еще и верблюд? |
| Maybe you like what else he's giving you too. | Может тебе нравиться то, что он еще тебе дает. |
| You used Julie's account, and for politics too! | Ты обещал не тратить деньги Жюли, да еще на политику. |
| Now, you are going to turn against me too, you traitor. | Ты мне еще нанеси удар в спину, предатель. |
| And we're still waiting for Jack's plough because he's been too busy repairing that lectern, for you. | И мы все еще ждем плуг Джека, потому что он был занят починкой кафедры для тебя. |
| There a line from it that runs to somewhere on the Thames and to the Severn, too. | От него линия ведет куда-то к Темзе, а еще к Северну. |
| By dinner, I popped a few more, on top of some coctail and valium too. | К ужину, я принял еще парочку, вместе с каким-то коктейлем и валиумом. |
| (RUMBLING) It's giving me gas, too. | А еще у меня от нее газы. |
| I still have two more classes and Nanny's too busy for this... | У меня еще два урока, и у бабули дела. |
| But as for the rest, they're too drunk to do much of anything. | Но на самом деле, они вечно слишком пьяны, чтобы еще что-нибудь натворить. |
| Me too. I guess we're lucky to be in one piece. | У меня тоже. Похоже, мы еще легко отделались. |