Примеры в контексте "Too - Еще"

Примеры: Too - Еще
The more widespread use of these technologies should lower the costs of cleaner energy, though this is still happening too slowly to meet climate objectives. Более широкое освоение этих технологий позволит снизить расходы на более чистые источники энергии, хотя этот процесс пока еще идет слишком медленно с точки зрения достижения целей в области борьбы с изменением климата.
Meanwhile, credit information sharing by agreement among MFIs in a given jurisdiction appears to be a growing phenomenon, particularly where formal credit bureaus may not exist or may be too expensive to establish. Между тем обмен кредитной информацией по договоренности между МФУ в той или иной стране, как представляется, становится все более распространенным явлением, особенно там, где официальных кредитных бюро, возможно, еще нет или где их создание может оказаться слишком дорогим.
The world is edging closer to the attainment of universal primary education, but too slowly to meet the 2015 target. Мир все ближе подходит к введению всеобщего начального образования, однако все еще недостаточными темпами для достижения цели, намеченной на 2015 год.
In response to the request for more information on the impact of the structural changes, it was still too early to analyse this. В связи с просьбой о представлении более полной информации о последствиях структурных преобразований он заявил, что еще слишком рано делать какие-либо выводы.
However, it was still not clear how the Government judged if a person was too dangerous to release before any new offence had been committed. Однако до сих пор неясно, на каком основании правительство делает вывод, что освобождение какого-либо лица представляет слишком большую опасность еще до того, как им было совершено какое-либо новое правонарушение.
Although there had been a decline in overcrowding from 135 to 120 per cent, the figure was still far too high. Несмотря на то, что показатель переполненности тюрем снизился со 135% до 120%, он еще слишком высок.
Many of these systems are still far too expensive to develop, test or deploy and this cost will be the basic force constraining space weaponization. Многие из этих систем все еще слишком дороги для разработки, испытания или развертывания, и эта стоимость будет основной силой, сдерживающей вепонизацию космоса.
One passenger said that the hand ties were too tight and when he asked for them to be loosened they were instead tightened further. Один из пассажиров заявил, что наручники были затянуты слишком туго, и когда он просил их ослабить, вместо этого их затянули еще туже.
Ms. Sveaass said that, in her view, it was as yet too early to assess the Committee's new working methods. Г-жа Свеосс говорит, что, по ее мнению, пока еще слишком рано оценивать новые методы работы Комитета.
Yet, that time, too, I chose a mediated settlement, thereby avoiding possible further loss of life. Однако и на этот раз я избрала путь урегулирования через посредничество, что позволило избежать гибели еще большего, возможно, числа людей.
This, too, is an area into which we shall enter boldly to realize the political, economic and cultural demands of our societies. Это еще одна область, в которой нам надлежит действовать решительно, чтобы осуществить чаяния нашего общества в сфере политики, экономики и культуры.
It is still relatively too early to assess compliance by African countries with this decision in terms of adopting legislations and policies to that effect. В настоящий момент пока еще рано давать оценку соблюдению африканскими странами этого решения с точки зрения принятия соответствующего законодательства и политики.
While it may be too soon to set up a typology, a systematic framework should be developed that will allow all the parameters involved to be taken into consideration. Хотя заниматься типологией еще преждевременно, необходимо разработать систематическую основу, которая позволит принять во внимание весь комплекс соответствующих параметров.
It is still too early to assess the impact that the Ombudsperson will have on the sanctions regime and on perceptions of its fairness. Пока еще чересчур рано оценивать, каким образом деятельность Омбудсмена повлияет на режим санкций и восприятие того, насколько справедливым он является.
The new argument urged now for critical use exemptions, that alternatives were still too costly, negated the very basis of the Protocol. Приводимый сегодня новый аргумент в отношении исключений, касающихся важнейших видов применения, о том, что альтернативы все еще слишком дорогостоящи, отрицает саму основу Протокола.
It is at the moment too early to expect any indications from the Defence as to the number of witnesses they may intend to call. На данный момент еще преждевременно ожидать, что защита укажет число свидетелей, которых она может вызвать.
At the time of writing, the UNOMIG fact-finding team has not yet completed its work and it is therefore too early to assign responsibilities. На момент подготовки настоящего доклада группа МООННГ по установлению фактов еще не завершила свою работу, поэтому еще слишком рано возлагать ответственность.
These are being piloted, but it is too early to see outcomes as yet. В настоящее время они применяются на экспериментальной основе, однако о результатах говорить еще рано.
Spouses, too, must apply for citizenship, but had extensive rights even before Estonian nationality was granted by virtue of their status as permanent residents. Супруги граждан Эстонии также должны обращаться с заявлением о предоставлении им гражданства, однако они получают расширенные права еще до того, как им будет предоставлено эстонское гражданство в силу их статуса лиц, постоянно проживающих в стране.
Since so far only two such posts have been put forward as they became vacant, it is too early to judge the impact of this measure. За это время были предложены всего две должности, ставшие вакантными, и еще слишком рано судить о результативности этих мер.
They noted that the 'delivering as one' process was labour-intensive and that it was too early to assess development impact. Они отметили, что обеспечение единства действий требует больших усилий и что пока еще слишком рано оценивать то, как это отражается на темпах развития.
In doing so, they followed in the footsteps of many African countries, three decades earlier, when they too brought down another wall of shame. Тем самым они последовали примеру многих стран Африки три десятилетия спустя, когда они также разрушили еще одну стену позора.
Although it is still too early to assess the impact of these processes, they appear to be successful in building common understandings and fostering cooperation. Хотя еще рано давать оценку тому воздействию, которое оказывают эти процессы, они, как представляется, весьма успешно выполняют свою роль в том, что касается налаживания взаимопонимания и развития сотрудничества.
One speaker held the view that there was too frequent reporting by United Nations and external speakers on routine matters, which added to the Council's burgeoning workload. Один из ораторов высказал мнение о том, что представители Организация Объединенных Наций и внешние выступающие слишком часто отчитываются по рутинным вопросам, что еще больше увеличивает и так возрастающую рабочую нагрузку Совета.
It was too early to assess the full impact of those crises on global poverty, but they clearly posed serious challenges to the social development agenda. Пока еще слишком рано в полном объеме оценивать влияние этих кризисов на уровень бедности в мире, но в том, что касается социального развития, они явно представляют серьезную проблему.