| The number of female uniformed personnel in our peacekeeping operations is still far too low. | В наших операциях по поддержанию мира все еще участвует слишком мало женского военного персонала. |
| It is too early to say how the violence has set back the process of implementing democratic standards. | Еще слишком рано говорить о негативных последствиях этого насилия для процесса достижения демократических стандартов. |
| This, too must be another component of child protection. | Это также должно стать еще одним компонентом защиты детей. |
| The Security Council has already addressed that dangerous phenomenon, but there is more to be done on this issue, too. | Совет Безопасности уже рассматривал это опасное явление, однако в этой области предстоит приложить еще больше усилий. |
| These developments have alerted third countries too, because the consequences appear to be even more controversial for them. | Эти события также насторожили третьи страны, поскольку последствия для них, как представляется, являются еще более противоречивыми. |
| The current holdings of nuclear weapons remained far too high and the pathway and timetable for further reductions remained ill-defined. | В настоящее время арсеналы ядерного оружия все еще очень велики, а путь к дальнейшим сокращениям и их график остаются неопределенными. |
| This, too must be another component of child protection. | Данный вопрос должен стать еще одной составляющей защиты детей. |
| Nevertheless, it still has too little effect in many countries. | Тем не менее оно все еще недостаточно эффективно реализуется во многих странах. |
| In that regard, we have to note that progress towards the MDGs in Africa is still too slow. | В связи с этим мы также вынуждены отметить, что Африка все еще слишком медленно продвигается к достижению ЦРДТ. |
| But here, too, there is more to be done. | Но здесь также предстоит сделать еще очень многое. |
| While it is perhaps too early to declare success, those are not small developments. | Хотя, пожалуй, еще рано говорить об успехе, все это - немалые достижения. |
| Nevertheless, the exercise of that right was too often limited and suppressed. | Вместе с тем осуществление этого права еще слишком часто ограничивается и подавляется. |
| Here too progress has been noticeable, although there remains scope for improvement. | В этой сфере также достигнут замет-ный прогресс, хотя еще остаются возможности для улучшения ситуации. |
| It is too early to assess the long-term effects of these measures. | На данном этапе еще рано оценивать долгосрочное воздействие таких мер. |
| Women are still too often neglected in peace negotiations; they are not allowed to participate on equal terms with men. | О женщинах все еще слишком часто забывают при проведении мирных переговоров; они лишены возможности принимать в них участие наравне с мужчинами. |
| It is too early, however, to tell how the amnesty issue will develop in the long term. | Вместе с тем еще слишком рано говорить о том, каким образом будет решаться вопрос об амнистии в долгосрочной перспективе. |
| One Party noted that it is too early to report experiences with some new technologies currently under implementation. | Одна Сторона отметила, что представлять информацию о накопленном опыте еще рано, поскольку в настоящее время некоторые новые технологии находятся лишь на этапе внедрения. |
| Although a clear procedure had been established to deal with those concerts, it was still too early to assess its impact. | Хотя для решения проблемы этих концертов установлена четкая процедура, пока еще слишком рано оценивать ее воздействие. |
| It was too early to judge how the new department had improved support services. | Еще слишком рано судить о том, насколько новый департамент способствовал улучшению работы служб обеспечения. |
| Because the growth in venture capital is a recent phenomenon, it is too early to evaluate the performance of most funds. | Поскольку рост венчурного капитала - это новое явление, оценивать результативность его использования еще слишком рано. |
| It is still too early to determine the kind of consequences that would be most appropriate to achieve that objective. | Пока еще слишком рано определять, какого рода последствия могут больше всего подойти для выполнения этой цели. |
| For UNFPA, it is still too early to fully assess the impact of the new funding arrangement. | Что касается ЮНФПА, то еще слишком рано проводить полномасштабную оценку влияния нового механизма финансирования. |
| At present it was too early to speak of the demise of the MYFF. | В настоящее время еще рано говорить о провале МРФ. |
| He also indicated that it was clearly too early to make a cost-effectiveness study. | Он также указал, что еще преждевременно проводить исследование эффективности затрат. |
| It was too soon, however, to assess the overall effectiveness of such programmes. | Однако пока еще слишком рано высказывать суждения по поводу общей эффективности таких программ. |