Примеры в контексте "Too - Еще"

Примеры: Too - Еще
It was too soon to assess the effectiveness of the law, which had come into force only a few months earlier. Г-н Кафлиш уточняет, что оценивать эффективность закона, вступившего в силу лишь несколько месяцев назад, еще слишком рано.
It is all too clear that we have not reached the end of the road in disarmament matters. Совершенно очевидно и то, что мы еще не прошли весь путь в решении вопросов разоружения.
It was also stated that it was too early to decide whether to aim at a convention or a less ambitious non-binding instrument. Отмечалось также, что еще слишком рано решать вопрос о том, следует ли разрабатывать конвенцию или более скромный документ необязательного характера.
The level of the Drina river was still high and the stream was assessed as too fast for pontoon bridges. Уровень воды в реке Дрина был все еще высок, а скорость потока считалась слишком быстрой для наведения понтонных мостов.
The view was expressed that the proposed medium-term plan, despite improvements over previous plans, was still too broad to be an effective policy guidance document. Было высказано мнение, что предлагаемый среднесрочный план, несмотря на имеющиеся в нем улучшения по сравнению с предыдущими планами, все еще является слишком широким по своему характеру, чтобы его можно было рассматривать в качестве эффективного директивного политического документа.
It was an important moment, too, because of the announcement of the dates for presidential and legislative elections. Это важный момент еще и потому, что были объявлены даты проведения президентских выборов и выборов в законодательный орган.
Yet we should not be too self-congratulatory; our campaign to rid the world of landmines is far from complete. И все же нам не следует почивать на лаврах; наша кампания за избавление мира от наземных мин еще далека от завершения.
Without having tested the final version of this software tool, it is too early to assess any time savings that would result from such an automated procedure. До опробования окончательной версии этих инструментальных программных средств еще слишком рано осуществлять какие-либо оценки экономии времени, обеспечиваемой в результате использования такой автоматизированной процедуры.
Another NGO representative indicated that his organization still believed that States retained the main obligation for the enjoyment of human rights, but noted that companies had obligations too. Представитель еще одной НПО сообщил, что его организация по-прежнему считает, что государства несут основную ответственность за обеспечение соблюдения прав человека, отметив при этом, что обязательства есть и у компаний.
Even though it was still too early to draw conclusions regarding the effectiveness of the multi-year funding frameworks, several donors had shown a certain interest in those modalities. Хотя еще слишком рано, чтобы делать выводы относительно эффективности планов многолетнего финансирования, некоторые доноры проявили определенный интерес к их условиям.
The process of bringing the Mission to that level of capability has been too slow thus far. Пока все еще очень медленно идет процесс наращивания потенциала Миссии.
As OIOS had stated in its report, it was too early to assess the full impact of the reform. Как отмечается в докладе УСВН, еще слишком рано говорить об итогах реформы.
Overall, the volume of humanitarian assistance is still too small compared to the need for it, and its distribution is far from equitable. В общем и целом объем гуманитарной помощи все еще слишком мал по сравнению с потребностями в ней, и ее распределение далеко не справедливо.
He also observed that, as reported in previous meetings, it was too early to assess the impact on UNDP of the replenishment of the IDA. Он также отметил, что, как указывалось на предыдущих совещаниях, пока еще рано оценивать воздействие на ПРООН пополнения ресурсов МАР.
The point was made that it was too early to determine the final form to be given to the draft articles. Было указано, что еще слишком рано определять окончательную форму, в которую будет облечен проект статей.
But it is too early to say whether that evolution is irreversible and whether it will continue in the right direction. Однако еще слишком рано утверждать, приняла ли эта эволюция необратимый характер и будет ли она продолжаться в правильном направлении.
At present it was too early to speak of the demise of the MYFF. France could not yet take a position on the proposals of the Administrator. В настоящее время еще рано говорить о провале МРФ. Франция пока что не может определить свою позицию в отношении предложений Администратора.
In this era of great changes, the institutional capacities of African countries are still too weak for them to compete successfully on the global level. В нашу эпоху великих перемен институциональный потенциал африканских стран все еще слишком слаб, чтобы успешно конкурировать на мировом уровне.
While it is still too early to assess the results of the measures, it appears that they have had an impact mainly on finished steel products. Хотя еще слишком рано оценивать результаты этих мер, представляется, что они повлияли главным образом на торговлю готовой сталелитейной продукцией.
This would be crucial for the Russian Federation, for example, where it was too early to talk about a national PRTR. Это, к примеру, будет иметь важнейшее значение для Российской Федерации, где пока еще весьма преждевременно говорить об общенациональном РВПЗ.
While it is too early to know the outcome of the current global financial and economic crisis, studies of earlier crises highlighted their gender-specific impacts. Хотя сегодня еще слишком рано судить о результатах нынешнего глобального финансово-экономического кризиса, исследование предшествующих кризисов подтверждает их разное воздействие с гендерной точки зрения.
Were judges, too, trained in issues related to non-discrimination? А вот проходят ли недискриминационную подготовку еще и судьи?
Mr. Fujii wondered whether it was too early to discuss the capital master plan since a detailed plan had not yet been proposed. Г-н Фудзии интересуется, не рано ли говорить о Генеральном плане капитального ремонта, детальный проект которого еще не был представлен.
But Bosnia and Herzegovina remains far too reliant on international aid flows, which make up an estimated 60 per cent of gross domestic product. Но Босния и Герцеговина все еще слишком полагается на международную финансовую помощь, которая, по оценкам, составляет 60 процентов от ее валового внутреннего продукта.
Poverty, pollution, overexploitation and, unfortunately, violence, too, will continue for a long time to fuel pessimism. К сожалению, нищета, загрязнение окружающей среды, чрезмерная эксплуатация и насилие будут еще долго внушать нам пессимизм.