It was too soon to assess the effectiveness of the law, which had come into force only a few months earlier. |
Г-н Кафлиш уточняет, что оценивать эффективность закона, вступившего в силу лишь несколько месяцев назад, еще слишком рано. |
It is all too clear that we have not reached the end of the road in disarmament matters. |
Совершенно очевидно и то, что мы еще не прошли весь путь в решении вопросов разоружения. |
It was also stated that it was too early to decide whether to aim at a convention or a less ambitious non-binding instrument. |
Отмечалось также, что еще слишком рано решать вопрос о том, следует ли разрабатывать конвенцию или более скромный документ необязательного характера. |
The level of the Drina river was still high and the stream was assessed as too fast for pontoon bridges. |
Уровень воды в реке Дрина был все еще высок, а скорость потока считалась слишком быстрой для наведения понтонных мостов. |
The view was expressed that the proposed medium-term plan, despite improvements over previous plans, was still too broad to be an effective policy guidance document. |
Было высказано мнение, что предлагаемый среднесрочный план, несмотря на имеющиеся в нем улучшения по сравнению с предыдущими планами, все еще является слишком широким по своему характеру, чтобы его можно было рассматривать в качестве эффективного директивного политического документа. |
It was an important moment, too, because of the announcement of the dates for presidential and legislative elections. |
Это важный момент еще и потому, что были объявлены даты проведения президентских выборов и выборов в законодательный орган. |
Yet we should not be too self-congratulatory; our campaign to rid the world of landmines is far from complete. |
И все же нам не следует почивать на лаврах; наша кампания за избавление мира от наземных мин еще далека от завершения. |
Without having tested the final version of this software tool, it is too early to assess any time savings that would result from such an automated procedure. |
До опробования окончательной версии этих инструментальных программных средств еще слишком рано осуществлять какие-либо оценки экономии времени, обеспечиваемой в результате использования такой автоматизированной процедуры. |
Another NGO representative indicated that his organization still believed that States retained the main obligation for the enjoyment of human rights, but noted that companies had obligations too. |
Представитель еще одной НПО сообщил, что его организация по-прежнему считает, что государства несут основную ответственность за обеспечение соблюдения прав человека, отметив при этом, что обязательства есть и у компаний. |
Even though it was still too early to draw conclusions regarding the effectiveness of the multi-year funding frameworks, several donors had shown a certain interest in those modalities. |
Хотя еще слишком рано, чтобы делать выводы относительно эффективности планов многолетнего финансирования, некоторые доноры проявили определенный интерес к их условиям. |
The process of bringing the Mission to that level of capability has been too slow thus far. |
Пока все еще очень медленно идет процесс наращивания потенциала Миссии. |
As OIOS had stated in its report, it was too early to assess the full impact of the reform. |
Как отмечается в докладе УСВН, еще слишком рано говорить об итогах реформы. |
Overall, the volume of humanitarian assistance is still too small compared to the need for it, and its distribution is far from equitable. |
В общем и целом объем гуманитарной помощи все еще слишком мал по сравнению с потребностями в ней, и ее распределение далеко не справедливо. |
He also observed that, as reported in previous meetings, it was too early to assess the impact on UNDP of the replenishment of the IDA. |
Он также отметил, что, как указывалось на предыдущих совещаниях, пока еще рано оценивать воздействие на ПРООН пополнения ресурсов МАР. |
The point was made that it was too early to determine the final form to be given to the draft articles. |
Было указано, что еще слишком рано определять окончательную форму, в которую будет облечен проект статей. |
But it is too early to say whether that evolution is irreversible and whether it will continue in the right direction. |
Однако еще слишком рано утверждать, приняла ли эта эволюция необратимый характер и будет ли она продолжаться в правильном направлении. |
At present it was too early to speak of the demise of the MYFF. France could not yet take a position on the proposals of the Administrator. |
В настоящее время еще рано говорить о провале МРФ. Франция пока что не может определить свою позицию в отношении предложений Администратора. |
In this era of great changes, the institutional capacities of African countries are still too weak for them to compete successfully on the global level. |
В нашу эпоху великих перемен институциональный потенциал африканских стран все еще слишком слаб, чтобы успешно конкурировать на мировом уровне. |
While it is still too early to assess the results of the measures, it appears that they have had an impact mainly on finished steel products. |
Хотя еще слишком рано оценивать результаты этих мер, представляется, что они повлияли главным образом на торговлю готовой сталелитейной продукцией. |
This would be crucial for the Russian Federation, for example, where it was too early to talk about a national PRTR. |
Это, к примеру, будет иметь важнейшее значение для Российской Федерации, где пока еще весьма преждевременно говорить об общенациональном РВПЗ. |
While it is too early to know the outcome of the current global financial and economic crisis, studies of earlier crises highlighted their gender-specific impacts. |
Хотя сегодня еще слишком рано судить о результатах нынешнего глобального финансово-экономического кризиса, исследование предшествующих кризисов подтверждает их разное воздействие с гендерной точки зрения. |
Were judges, too, trained in issues related to non-discrimination? |
А вот проходят ли недискриминационную подготовку еще и судьи? |
Mr. Fujii wondered whether it was too early to discuss the capital master plan since a detailed plan had not yet been proposed. |
Г-н Фудзии интересуется, не рано ли говорить о Генеральном плане капитального ремонта, детальный проект которого еще не был представлен. |
But Bosnia and Herzegovina remains far too reliant on international aid flows, which make up an estimated 60 per cent of gross domestic product. |
Но Босния и Герцеговина все еще слишком полагается на международную финансовую помощь, которая, по оценкам, составляет 60 процентов от ее валового внутреннего продукта. |
Poverty, pollution, overexploitation and, unfortunately, violence, too, will continue for a long time to fuel pessimism. |
К сожалению, нищета, загрязнение окружающей среды, чрезмерная эксплуатация и насилие будут еще долго внушать нам пессимизм. |