It is still too early to see widespread quantitative results. |
Однако время повсеместных качественных результатов еще не пришло. |
It is too early to foresee within which framework such assessments could be carried out. |
Пока еще слишком рано говорить о возможной структуре для проведения таких оценок. |
Fiscal instruments have recently been introduced as a policy tool, but it is too early to assess their impact. |
Недавно в качестве инструмента политики стали использоваться финансовые механизмы, однако оценивать их воздействие пока еще рано. |
The time was not ripe and the idea was too unconventional for some. |
Время для этого еще не пришло, и эта идея оказалась для некоторых слишком смелой. |
For one thing, it is still too early to judge the merits of the argument. |
Прежде всего, еще очень рано судить о правильности этого аргумента. |
Else, this treaty, too, will be another measure for non-proliferation only. |
В противном случае этот договор также будет лишь еще одной мерой в области нераспространения. |
The Bureau agreed that it was too early to engage in a discussion on concrete follow-up activities. |
Бюро решило, что еще слишком рано начинать обсуждение конкретных деталей последующей деятельности. |
We are still too painfully aware of the horrendous genocide in Rwanda. |
Мы все еще не можем забыть страшный геноцид в Руанде. |
Although definite progress has been made in this area, violations of human rights are still too frequent. |
Хотя в этой области достигнут явный прогресс, нарушения прав человека все еще происходят слишком часто. |
The Ministry having been established only in October 1995, it is too early to assess its effectiveness, actual or potential. |
Поскольку министерство было организовано лишь в октябре 1995 года, пока еще слишком рано оценивать его эффективность, как фактическую, так и потенциальную. |
The distribution of land was also an important issue, yet the Committee had too little information to go on. |
Распределение земель является еще одним важным вопросом, по которому Комитет не может составить свое суждение из-за недостатка информации. |
Those too young to be charged and tried had yet to receive documentation and be reunited with their families. |
Те, кто был слишком молод для того, чтобы им предъявлять обвинения и отдавать под суд, еще не получили документы и не воссоединились со своими семьями. |
In the not too distant past, my country also had to confront the threat of the severe acute respiratory syndrome. |
В не столь отдаленном прошлом моей стране пришлось противостоять еще и угрозе тяжелого острого респираторного синдрома. |
We're still too dependent on donors, and the European Union in particular, which has shown itself to be very generous. |
Мы еще слишком зависим от доноров, в частности от Европейского союза, который проявил большую щедрость. |
It was too soon for the time being to know which of the recommendations would be translated into legislative provisions. |
Пока еще рано говорить, какие из рекомендаций комиссии лягут в основу законодательных положений. |
The number of casualties has been reduced, but is still too high. |
Произошло сокращение численности жертв, но она все еще слишком высока. |
It is too early to assess the scale of that impact, but it could complicate managing the electoral timetable. |
Пока еще очень рано оценивать масштабы такого воздействия, однако это может осложнить исполнение графика выборов. |
It is indeed too early for us to provide a detailed report at this juncture. |
Нам еще слишком рано представлять детальный доклад по этому вопросу. |
The international community must recognize too that Chad has chronic problems that predate the Darfur issue. |
Международное сообщество также должно понять, что у Чада имеются хронические проблемы, возникшие еще до проблемы Дарфура. |
It is still too early to say much about the functioning of the board. |
Сейчас еще рано подробно говорить о функционировании этого совета. |
However, it is too early to obtain a sense of the implementation and impact of such programmes. |
Однако еще слишком рано оценивать осуществление и действенность таких программ. |
Yet, the private sector remains embryonic and too weak to fuel economic growth and new policies are required in many areas. |
Вместе с тем частный сектор по-прежнему находится в зачаточном состоянии и еще слишком слаб для стимулирования экономического роста, и во многих областях требуется новая политика. |
However, the price paid for mobility in Europe is still far too high. |
Однако цена, которую приходится платить за мобильность в Европе, все еще слишком высока. |
However, this is still an all too infrequent occurrence. |
Однако это происходит все еще крайне редко. |
However, it is still too soon to talk about the irreversibility of that process. |
Однако о необратимости этого процесса говорить еще рано. |