| It sends you down blind alleys, too. | А еще это заводит расследование в темный тупик. |
| And they'd offer to toast it for me, too. | А там мне их еще и поджарили бы. |
| Will you make this human our new fleet captain, too, chancellor? | Может, ты еще назначишь этого человека капитаном флота, канцлер? |
| But in another sense, you might say it's too early to say. | Но с другой стороны, еще рано говорить так. |
| I'll send Epstein with Price and a couple of uniforms to search his house, unless you want to second-guess me on that one, too. | Я пошлю Эпштейна, Прайс и еще пару парней обыскать его дом, если только вы не хотите, чтобы я тоже был на подхвате. |
| It is too early to say that this is a general trend, but right now, all signs point that way. | Пока еще слишком рано говорить о том, что такова общая тенденция, но на данный момент все признаки указывают на это. |
| I mean, if your room's too dark, or you need extra bedding or... | Я хочу сказать, если твоя комната слишком темная или нужны еще простыни или... |
| I mean, if your room's too dark, or you need extra bedding or... | То бишь, если в комнате мало света, или нужна еще одна смена постельного белья... |
| It is far too early to assess the ecological damage and economic losses to fisheries and tourism from the Deepwater Horizon spill. | Пока еще слишком рано оценивать экологический ущерб, а также экономические потери, нанесенные выбросом нефти на платформе Deepwater Horizon рыболовной отрасли и туризму. |
| And he has a really awesome hideout too. | Есть еще у него одно потайное местечко. |
| Sasha, give me the keys before you get in too deep. | Саша, отдай мне ключи, пока не стало еще хуже. |
| Well, of course there's my gut, too, but I didn't think you'd take that very seriously. | Ну, конечно, есть еще моя интуиция, но я думаю вы не воспримите ее всерьез. |
| At the same time, US job growth is still too mediocre to make a dent in the overall unemployment rate and on labor income. | В то же время рост занятости в США все еще слишком слаб, чтобы пробить брешь в общем уровне безработицы, а также изменить трудовые доходы. |
| Dozens are still on the run, but hope remains that they, too, will face justice. | Многие все еще в бегах, но есть надежда, что они тоже предстанут перед правосудием. |
| So now you're a psychologist too? | Так вы теперь еще и психолог? |
| Video games give an awful lot of other things too, and that's why people get so addicted. | Видео игры доставляют нам еще много разнообразных ощущений, и это делает людей зависимыми. |
| And there's another difference too, which is the object on the left is made from one substance. | И есть еще одно различие в том, что предмет слева сделан из одного материала. |
| Look, you know I love you Mollster, but are some things you're just way too young to understand. | Ты знаешь, что я люблю тебя, но есть вещи, которые ты еще не можешь понять. |
| It's bad enough being loaded down with a wife, but a kid too - I tell you, Jaffar, your friend is doomed. | Как будто мало иметь жену, так еще и сын! я же говорил тебе, твой друг сумасшедший. |
| And I got one for Elena, too. | У меня есть еще одна для Елены |
| Yes, sir, they brought a main force of VC battalion against us too. | Да, они бросили на нас еще один батальон. |
| The doctor's wife, the mayor's too. | Приедет жена доктора, и еще мэра. |
| Tell me again I'm too out of touch with my feelings and I need to go to therapy. | Скажи мне еще раз что я слишком оторван от своих чувств... и мне нужно пойти на терапию. |
| Then I'll turn it up higher, and we'll burn up the ashes, too. | Тогда я включу еще жарче, и даже пепел сгорит. |
| This is not a good time to bring Lois in, too. | Сейчас не время еще и Лоис в это всё впутывать. |