As many of the related issues were interlinked and needed to be discussed together, it was also too early for a thematic debate. |
Поскольку многие связанные с этим проблемы взаимосвязаны между собой и их следует обсуждать в комплексе, время для дискуссии по конкретным темам еще не пришло. |
Proportionally, there were more women in high positions in the Parliament than men, but the absolute numbers remained too low. |
В процентном отношении доля женщин, занимающих высокие должности в парламенте, больше доли мужчин, но в абсолютном выражении этот показатель пока еще слишком низок. |
She felt that it was too early to impose the fines for non-compliance set out in article 28 of that Law. |
Оратор считает, что пока еще слишком рано налагать штрафы за несоблюдение Закона, о которых говорится в его статье 28. |
Notwithstanding the results achieved, the Chinese Government knew all too well that it had a long way to go and the task remained daunting. |
Несмотря на достигнутые результаты, правительство Китая полностью отдает себе отчет в том, что ему предстоит еще многое сделать и что ему надлежит решить сложные задачи. |
The Government has also taken measures to abolish the tax on the medicines, but the number of sufferers receiving anti-retroviral treatment is still too few. |
Правительство также приняло меры по отмене налога на лекарства, однако число больных, проходящих курс антиретровирусного лечения, пока еще невелико. |
One cannot condemn such abuses too strongly by solemnly recalling once again that the economy is at the service of man. |
Такие злоупотребления заслуживают самого решительного осуждения, поскольку мы должны еще раз торжественно провозгласить, что экономика должна служить человеку». |
The State was still too powerful in most African countries and tended to restrict the areas in which civil society could make a contribution to social harmony. |
В настоящее время государство все еще обладает слишком большой мощью в большинстве африканских стран и стремится ограничить те рамки, в которых гражданское общество может внести свой вклад в достижение социальной гармонии. |
It is too early to say with absolute certainty whether these will all meet with success, but the early signs are very encouraging. |
Сейчас еще рано с абсолютной уверенностью судить, увенчаются ли все эти усилия успехом, однако первые сдвиги обнадеживают. |
It was thus too early to be able to judge the impact of many of the projects that had been approved. |
Поэтому пока еще рано судить об отдаче от многих проектов, которые были утверждены. |
On the other hand, if you make the partition too big, you will be wasting space that could be used elsewhere. |
С другой стороны, если вы сделаете раздел слишком большим, то вы просто истратите место на диске, которое могло бы использоваться где-то еще. |
Under Linux you have these options too but you can also start and investigate the cause of the problem. |
Если вы работаете под Linux эти пути вам также доступны, но еще есть возможность самому разобраться в чем проблема. |
Another mystery of Chavin - total absence (as in Caral too) of burial grounds of that period. |
Еще одна загадка Чавина - полное отсутствие (как и в Карале) захоронений того периода. |
After the October rating table was still too early to judge how the parties affected by the new leader, Marek TA Segliņš into the chair. |
После Октябрьской рейтинг столом было еще слишком рано судить о том, как стороны пострадавших от нового лидера, Марек ТА Segliņš в кресло. |
Believing she is too weak to survive another loop, Tree insists they retrieve the device. |
Полагая, что она слишком слаба, чтобы пережить еще одну петлю, Триш настаивает на том, чтобы они украли реактор. |
Well, Mitch, it's too soon to tell. |
Митч, еще рано об этом. |
But to be very clear, that race is still too early to call, meaning that the experts at the decision desk do not yet have enough information. |
Но чтобы прояснить, объявлять результаты гонки еще слишком рано, это значит что эксперты в редакции пока не имеют достоточно информации. |
It is too early to draw any conclusions, but there are indications that the percentage of women who have experienced traumatic events correlates with age. |
Еще рано делать какие-либо выводы, но есть признаки того, что доля женщин, переживших травматические эпизоды, коррелируется с их возрастом. |
I took your cotton wool, too. |
Да и еще немного ваты тоже. |
I do too, but I also love myself, if you know what I mean. |
Я тоже, но еще я люблю себя, если ты понимаешь, что я имею ввиду. |
But there's a second set, too. |
Но есть и еще один. Меньше. |
Is it too soon to call him? |
Сейчас еще не слишком рано ему звонить? |
I have two more hours, And Granny's busy too. |
У меня еще два урока, и у бабули дела. |
But I still think you're too young. Help! |
Но я все еще думаю, что ты слишком молод. Спасите! |
And I'll take your guitar too? |
А еще, я заберу твою гитару. |
I'll have a whiskey too. |
И знаете, давайте еще виски. |