Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Занять

Примеры в контексте "Take - Занять"

Примеры: Take - Занять
In view of the constraints of time and in deference to all, I shall take no more than 10 minutes to share some facts and reflections on the situation in my country, as well as on select issues of regional and international concern. Ввиду ограниченности времени и из уважения ко всем присутствующим в этом зале я намерен занять не более 10 минут для того, чтобы изложить некоторые факты и поделиться соображениями, касающимися ситуации в моей стране, а также ряда вопросов регионального и международного значения.
Global climate change must take its place alongside those threats - conflict, poverty, the proliferation of deadly weapons - that have traditionally monopolized first-order political attention. Проблема изменения глобального климата должна занять свое место в ряду тех угроз - конфликты, нищета, распространение смертоносного оружия, - которым традиционно и исключительно уделялось первоочередное политическое внимание.
Future focused structured debates could take longer than one week per agenda item (2-3 weeks) and there is no need for limiting them to a certain period which could be adjusted accordingly to better use the presence of experts in Geneva. Будущие сфокусированные структурированные дебаты могли бы занять больше чем одну неделю на пункт повестки дня (2-3 недели), и их нет нужды ограничивать определенным периодом, который мог бы соответственно корректироваться, чтобы лучше востребовать присутствие экспертов в Женеве.
Bosnia and Herzegovina urgently needs reform to build the kind of modern, efficient State that can take its place in Euro-Atlantic institutions and fulfil the promise of the Dayton Peace Agreement. В Боснии и Герцеговине необходимо срочно провести реформы для построения современного и эффективного государства, которое сможет занять подобающее место в евроатлантических структурах и оправдать надежды, заложенные в Дейтонском мирном соглашении.
We must all take the same position: everyone against extremism and against religious fanatics, whoever they may be. Мы должны все занять одну и ту же позицию: выступить всем вместе против экстремизма и против религиозных фанатиков, кем бы они ни были.
However, its recommendation in no way prejudged the position that it might take on the structure, number and level of posts or on other resources intended for the provision of support for AMISOM or a future United Nations peacekeeping operation in Somalia. Однако данная рекомендация ни в коей мере не предопределяет позицию, которую Комитет может занять по вопросу о структуре, количестве и уровне должностей или по другим ресурсам, предназначенным для оказания поддержки АМИСОМ или будущей операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали.
His delegation was open to all proposals aimed at determining legal criteria and equitable arrangements for its application so that it could take its rightful place in the effort to combat impunity. Его делегация открыта для любых предложений, направленных на определение правовых критериев и справедливых механизмов его применения, с тем чтобы этот принцип мог занять принадлежащее ему по праву место в усилиях по борьбе с безнаказанностью.
The Advisory Committee stresses, however, that its recommendation in no way prejudices the position that the Committee may take on requests for posts and other resources for MINURCAT. Вместе с тем Консультативный комитет подчеркивает, что его рекомендация никоим образом не предопределяет позицию, которую Комитет может занять в отношении просьб, касающихся должностей и других ресурсов для МИНУРКАТ.
During the course of its work, the Committee itself must not ignore such global challenges and must constantly take an action-oriented approach with a view to finding viable solutions. В своей работе Комитет не должен обходить вниманием эти глобальные проблемы и должен занять активную позицию в отношении поиска конструктивных решений.
Recognizing that such negotiations may take time, a formal declaration, pending the conclusion of a treaty, of a moratorium on the production of fissile materials for weapon purposes by all relevant States would surely smooth the way towards substantial FMCT negotiations. Признавая, что такие переговоры могут занять время, путь к основательным переговорам по ДЗПРМ наверняка позволило бы сгладить официальное объявление всеми соответствующими государствами - до заключения договора - моратория на производство расщепляющихся материалов оружейного назначения.
Those efforts are geared to accelerate integration on the continent in order to enable Africa to better take its rightful place in the world and to strengthen relations with its diaspora. Эти усилия направлены на ускорение интеграционных процессов на континенте, что должно помочь Африке занять свое законное место в мире и укрепить взаимоотношения с диаспорой.
In some places in the world, clearance might even take longer than expected, and last November we saw that justified extension requests were on the agenda at the meeting of the High Contracting Parties. В определенных регионах мира разминирование могло бы даже занять больше времени, чем ожидалось, а в ноябре прошлого года мы констатировали, что в программе работы Совещания Высоких Договаривающихся Сторон фигурировали оправданные запросы на продление.
Do you want me to figure out how much time it would take to inspect each toilet? Ты хочешь, чтобы я выяснила, сколько времени может занять проверка каждого унитаза?
And I know fixing the door may take time, but I believe that one day you will fix it and that door will be magnificent. И я знаю ремонт двери может занять время, но я верю, что в один прекрасный день ты ее исправишь и эта дверь будет великолепна.
Like I have a new case, and it's in Maine, and it might take me awhile, and I think we should go. У меня вроде как новое дело в штате Мэн, это может занять какое-то время, и, думаю, нам стоит поехать.
What, so I can take his place in prison? Чтобы я мог занять его место в тюрьме?
I've sent off the DNA samples to the labs but it could take up to 24 hours for a hit, if he's in the data bank. Я отправила образцы ДНК в лабораторию, но может занять до суток до совпадения, если он есть в базе.
It could take months, or years, or always, or never. Это может занять месяцы или годы, или всегда, или никогда.
How long do you think the... Grieving process might take for her? Как вы думаете, сколько... этот траур может занять?
The momentum is building, and we should take the requisite measures to assume our leadership position if we are to play a meaningful role in the advancement of the disarmament and non-proliferation process. Этот призыв нарастает, и мы должны принять необходимые меры, с тем чтобы занять свои позиции лидеров, если мы хотим играть сколько-нибудь значимую роль в деле содействия процессу разоружения и нераспространения.
So, did Dr. Fields have any idea how long it might take before Jack is feeling a little more secure? Итак, у доктора Филдса есть идея, как долго это может занять прежде чем Джек почувствует немного больше безопасности?
So, your journey home - how much longer do you expect it'll take you? А ваш путь домой - сколько он должен занять?
That it's okay for someone to just take someone else's job? Что это нормально: занять чужую должность?
Well, they said there was a ton of calls right now, and so it could take up to 15 minutes. они сказали у них много вызовов сейчас, и может занять минут 15.
The representative of Austria pointed out that the vessel/hull database for EC member countries had been developed since 2009 and its extension to other elements such as inland waterway infrastructure and vessels' tracking and tracing might take five more years as a minimum. Представитель Австрии указал, что база данных о судах/корпусах судов для стран - членов ЕС разрабатывается с 2009 года и что ее расширение за счет других элементов, таких как инфраструктура внутренних водных путей и система обнаружения и отслеживания судов, может занять как минимум еще пять лет.