| We must all - and Africa in particular - take our place in the new world governance. | Мы все - и особенно Африка - должны занять свое место в новом мировом управлении. | 
| The negotiations and adoption of the draft could take up to five years. | Процесс согласования и принятия проекта может занять до пяти лет. | 
| Where Jordan is involved as a requested State, the extradition process may take between 12 and 18 months. | В тех случаях, когда Иордания выступает в качестве запрашиваемого государства, процедура выдачи может занять 12-18 месяцев. | 
| The recovery of the solid phase of the soil is much slower and can take many decades. | Восстановление твердой фазы почвы происходит значительно медленнее и может занять многие десятилетия. | 
| Recovery may take months, or even years, to occur. | Выход из кризиса может занять несколько месяцев или даже лет. | 
| The process could take time, but the Government intended to continue its efforts. | Этот процесс может занять некоторое время, но правительство намерено продолжать свои усилия. | 
| The technical operator estimates that the process may take up to eight months to complete. | Технический оператор предполагает, что этот процесс может занять до восьми месяцев. | 
| It recognized that implementation could take years, as the proposed frameworks required significant cultural change within the Organization. | Она понимает, что выполнение этой задачи может занять годы, поскольку предлагаемые системы предусматривают коренное изменение общей культуры работы в Организации. | 
| Greater transparency does not necessarily require legal instruments that can take months or even years to negotiate. | Расширение транспарентности вовсе не обязательно требует правовых инструментов, переговоры по которым могут занять месяцы, а то и годы. | 
| This alone might take more than a year. | Да вот только это может занять больше года. | 
| Accepting paragraph 8 of the draft resolution did not prejudice the final position that Switzerland might take on the matter in the future. | Согласие с пунктом 8 проекта резолюции не наносит ущерба окончательной позиции, которую Швейцария может занять по этому вопросу в будущем. | 
| The European Union knows from its own experience that post-conflict transition can take many years. | Европейский союз знает из своего опыта, что постконфликтный переходный период может занять много лет. | 
| The whole thing shouldn't take more than a day and a half. | Всё это не должно занять больше полутора дней. | 
| You can't take her place. | Вы не можете занять ее место. | 
| Then let me take my seat and let the games begin. | Тогда позвольте мне занять свое место, и начинайте ваше представление. | 
| She said it could take up to nine months to get a baby. | Она сказала, что получение ребенка может занять девять месяцев. | 
| Suspect identified; all units take position. | Мы видим подозреваемого, всем занять позицию. | 
| Get the engines working it could take us two weeks minimum to tow a vessel this size. | Починив двигатели может занять две недели минимум, чтобы отбуксировать судно такого размера. | 
| If I could take his place... | Если бы я мог занять его место... | 
| I'm surprised that he let you take his seat. | Я удивлен, что он позволил тебе занять его место. | 
| He has been plotting with King Louis of France to murder me and take my throne. | Он сговорился с Королем Франции убить меня и занять мой престол. | 
| You're really busy and it will take six weeks. | Вы очень заняты и рассмотрение может занять 6 недель. | 
| He was targeting Senator Mitchell so that Chandler could take his seat. | Он нацелился на сенатора Митчелла, чтобы Чандлер мог занять его место. | 
| If everyone will please take your seats, dinner will be served. | Прошу всех занять свои места, ужин сейчас подадут. | 
| You don't become a real man until you take that first swing at dad. | Человек не становится мужчиной, пока не попытается занять место своего отца. |