Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Занять

Примеры в контексте "Take - Занять"

Примеры: Take - Занять
For now, the secretary said it is a priority to have the results as soon as possible; however, the investigation may take several months or even one year. К данному моменту, сказал секретарь, главное - получить результаты так скоро, как только можно; однако, исследование может занять несколько месяцев или даже один год.
We just take our positions at 10:00, wait for your breakthrough? Нам всем занять свои позиции к 10 вечера и ждать, пока тебя осенит?
And there was I thinking it was to get him away from his mother, so the crooked mite can take his place. А я-то думала, ты хочешь оторвать его от матери, чтобы скорченный коротыш мог занять его место.
Aram, if he had enough schematics, could uploading them possibly take this long? Арам, если у него много проектов, может их загрузка занять столько времени?
This shouldn't take more than 15 minutes, right, Alicia? Это не должно занять более 15 минут, так ведь, Алисия?
It's why the Speed Force didn't let me take Wally's place, why Jay sacrificed himself to do it. Именно поэтому Спидфорс не позволил мне занять место Уолли, поэтому Джей пожертвовал собой, оставшись.
But they're telling me the process can take... anywhere from a month... Но они говорят мне что процесс может занять... от месяца до -
Mr. Fisk, I'm doing everything I can to get you out, but we're talking about a process that could take months, maybe years. Мистер Фиск, я делаю все, что в моих силах, чтобы вытащить вас, но мы говорим о деле, которое может занять месяцы, может годы.
Thank you so much. I figure each bridesmaid should take no longer than, like, 35 minutes, and that leaves me three and a half hours, which is perfect. Я думаю, каждая подружка невесты должна занять не больше 35 минут и мне остается 3,5 часа, что идеально.
You know, before you take office, you have all these things you're determined to do. Перед тем, как занять этот пост, ты думаешь о том, сколько всего готов сделать.
As you can see, the machine appears to be fully functional, though it may take some time for the core to reach peak temperature. Как вы уже заметили, машина кажется полностью функциональной, но это должно занять немного времени для того чтобы ядро достигла максимальной температуры.
I know, but you were in a huge accident, and I know that you have a 50/50 chance of recovery, but it could still take some time. Я знаю, но ты попал в ужасную аварию, и я знаю, что у тебя есть 50/50 шансов на выздоровление, но оно все еще может занять некоторое время.
Why bother when you can have us arrest him and then take his place? А зачем, когда можно спровоцировать арест и занять его место?
The key to all of this is on the tape, but, you know, it could take her months to find it. Ключ ко всему в кассете, но его поиски могут занять месяцы.
If the nearest civilization is, say, 200 light-years away it'd take them only 200 years to get from there to here at light speed. Если ближайшая цивилизация находится, скажем, на расстоянии 200 световых лет от нас, путь сюда должен занять у них всего 200 лет на скорости света.
KYLIE: If it doesn't happen for you in that performance, you've got people either side of you who will swoop in and take your place. И если на выступлении с тобой это не случится, то один из тех, кто стоял рядом с тобой, уже будет готов подключиться и занять твоё место.
You don't suppose you could take over one of the roles? Может вы согласились бы занять его место в спектакле?
On very rare occasions when the alien does not wish to go back to his country, the execution of the order may take some weeks while efforts are made to find a country willing to accept him. В очень редких случаях, когда иностранец не желает возвращаться в свою страну, исполнение распоряжения может занять несколько недель, пока предпринимаются шаги по поиску страны, которая желала бы принять его.
They need sympathy and moral and material support so that they can take their rightful place in the management of their own affairs in the world. Они нуждаются в сочувствии, в моральной и материальной поддержке для того, чтобы они могли занять законное место в управлении своими делами в мире.
International law should take its indispensable place in the organization of future international relations, contributing to it its own values, such as justice, equity and social order. Международное право должно занять свое незаменимое место в организации будущих международных отношений, привнеся в них такие естественные для него элементы, как справедливость, равноправие и общественный порядок.
It's only been half an hour, and it can take up to an hour. Прошло всего полчаса, а это может занять до часа.
Or you can take my room if you want, since I'm down there all the time anyways. Или, если захочешь, можешь занять мою комнату, я всё равно всё время провожу внизу.
On the contrary, what Africa expects from its partners is the opening of real opportunities so that it can take its place in the world trade and economic system. Напротив, на что рассчитывает Африка в отношениях со своими партнерами, так это на предоставление реальных возможностей, с тем чтобы она смогла занять свое место в мировой торговой и экономической системе.
Mr. Hatano informed the Working Group that he had taken the decision to leave the Sub-Commission in order to let his alternate take over his seat. Г-н Хатано проинформировал Рабочую группу о том, что он принял решение выйти из состава Подкомиссии, с тем чтобы его место мог занять его заместитель.
All of these violations met with complete silence, and the Security Council made no move to condemn these violations or take any appropriate position regarding them. Все эти нарушения были совершены в обстановке полного молчания: Совет Безопасности не решился ни осудить эти нарушения, ни занять соответствующую позицию по отношению к ним.