| Previously, regular assistance was provided only after refugees were granted landed immigrant status, a process that can take several years. | В предыдущий период материальная помощь предоставлялась лишь по получении беженцами статуса оседлых иммигрантов, процедура получения которого может занять несколько лет. | 
| I would now in turn comment on the activities of the ICTY. Malaysia is mindful that the process of achieving justice may take many years. | Я хотел бы сейчас перейти к деятельности МТБЮ. Малайзия отдает себе отчет в том, что процесс восстановления справедливости может занять много лет. | 
| No substitutes with comparable effectiveness have been identified, and doing so may take up to 5 years, according to the industry. | Не выявлено заменителей с сопоставимой эффективностью; по данным отрасли, поиск может занять до 5 лет. | 
| As coordination could take up to several years, the necessary procedures should be started as early as possible in the development phase of a satellite mission. | Поскольку процесс координации может занять несколько лет, необходимые процедуры следует начинать как можно раньше на стадии разработки спутникового проекта. | 
| With regard to habeas corpus, the Committee is concerned by information it has received that habeas corpus petitions can take 30 days to be resolved. | Что касается процедуры хабеас корпус, то Комитет с обеспокоенностью отмечает полученную информацию о том, что принятие решения по соответствующему ходатайству может занять вплоть до 30 дней. | 
| Moreover, a trip to the nearest hospital can take more than one hour as hospitals in Mombasa are a significant distance away from the base. | Кроме того, поездка в ближайший госпиталь может занять более одного часа, так как госпитали в Момбасе находятся на значительном удалении от базы. | 
| The current global financial crisis presents an opportunity for an entire energy infrastructure to recede and another one to rise and take its place. | Нынешний глобальный финансовый кризис создает возможность для всей энергетической инфраструктуры отступить и еще одну возможность, чтобы подняться и занять свое место. | 
| The process may take from one month to one year if an appeal is made. | Этот процесс может занять от одного месяца до одного года в случае подачи апелляции. | 
| Since our suggestions regarding amendments have not always been taken into account, we cannot take the same approach that we took in 2005 and 2006. | Поскольку наши предложения о внесении поправок не всегда принимаются во внимание, мы не можем занять ту же позицию, которую мы занимали в 2005 и 2006 годах. | 
| Her organization would continue to defend the rights of the people of Guam with a view to helping them take their rightful place in the international community. | Организация, которую представляет оратор, будет продолжать защищать права народа Гуама, с тем чтобы помочь ему занять подобающее место в международном сообществе. | 
| To implement the EU conditions for export to the EU might take several years. | Создание условий, отвечающих требованиям ЕС в отношении экспорта в ЕС, может занять несколько лет. | 
| Secondly, we must address both the symptoms and the root causes of the problem and take an integrated approach to the food issue. | Во-вторых, нам нужно устранять как симптомы, так и коренные причины проблемы и занять комплексный подход в решении продовольственной проблемы. | 
| The Committee stresses that its recommendation in no way prejudges any position that it may take on proposed staffing and non-staffing requirements for the mission for the period 2009/10. | Комитет подчеркивает, что его рекомендация никоим образом не предопределяет позицию, которую он может занять в отношении предлагаемых кадровых и некадровых потребностей миссии на период 2009/10 года. | 
| Every effort was being made to close that gap since it was through economic empowerment that women could take their rightful place in society. | Принимаются все меры, направленные на сокращение этого разрыва, поскольку обеспечение прав и возможностей женщин в экономической области позволит женщинам занять принадлежащее им по праву место в общество. | 
| However, that position was without prejudice to any position it might take on the funding arrangements for the activities to be examined by that Committee. | Однако эта позиция не повлияет на позицию, которую она может занять в отношении механизмов финансирования мероприятий, которые будут рассматриваться этим комитетом. | 
| Well, Jared actually got concussed at the spirit dinner, And I thought I'd take his place. | Ну, Джаред, вообще-то, получил сотрясение на "обеде духа", и я решила занять его место. | 
| We must take out ze number ten house! | Мы должны занять дом номер 10! | 
| Than this, a better defensive Position we can take? | Защитная позиция получше, которую мы могли бы занять? | 
| I don't understand how he could take the place of an MI5 officer. | Я вообще не понимаю, как он мог занять место сотрудника МИ5. | 
| So you can take my senate seat and then not have to worry about a competitive V.P. When you run for president. | Так вы сможете занять мое место в сенате и не волноваться о сопернике вице-президенте. Когда будете баллотироваться в президенты. | 
| Why can't I take this? | Почему бы мне не занять это купе? | 
| If we could have the contestants please take their places? | Можем ли мы попросить конкурсанток занять свои места? | 
| I'd be happy to facilitate a search warrant... but it may take some time. | Я буду счастлив оказать содействие в получении ордера на обыск... но это может занять время. | 
| Leslie, you can take the guest room, and, Ben, you have to sleep on my couch. | Лесли, можешь занять комнату для гостей, и Бен, ты просто обязан поспать на моём диване. | 
| It can take... 3 days to make a match, so maybe you guys want to... cross your fingers somewhere else. | Это может занять... З дня в лучшем случае, так что парни можете... скрестить свои пальцы и ждать в другом месте. |