| Road traffic injuries could take third place in the ranking of disease burden by the year 2020, according to WHO projections. | Согласно прогнозам ВОЗ к 2020 году в списке причин смертности дорожно-транспортные происшествия могут занять третье место. | 
| A Chairperson commented that there were problems in obtaining timely provisional measures since it might take many days or weeks. | Председатель указал на наличие проблем в части своевременного вынесения решения о применении временных мер, поскольку этот процесс может занять много дней или недель. | 
| If a large amount of evidence is involved, preparatory proceedings may take several months | Если в деле имеется значительное количество материалов, то подготовительное производство по такому делу может занять несколько месяцев. | 
| The United Nations system should also take coherent and well-coordinated approaches in support of African initiatives for the years to come. | Система Организации Объединенных Наций должна также занять согласованный и хорошо скоординированный подход в поддержку африканских инициатив в предстоящие годы. | 
| Budgeting procedure might take up to 50 months in certain countries. | В некоторых странах процедура утверждения бюджета может занять до 50 месяцев. | 
| Given current trends, the process of eliminating obsolete pesticides from Africa could take 50 years. | С учетом нынешних тенденций процесс ликвидации устаревших пестицидов в Африке может занять 50 лет. | 
| Ultimately, our goal is simple: to join the Euro-Atlantic structures and take our rightful place in Europe. | В конечном счете наша задача ясна: присоединиться к евро-атлантическим структурам и занять принадлежащее нам по праву место в Европе. | 
| The process of elaborating a convention may take several years. | Процесс разработки конвенции может занять несколько лет. | 
| Travelling from Bratislava to Zvolen by car can take up to 3 hours. | Проезд из Братиславы в Зволен на автомобиле может занять до трех часов. | 
| It may take some time to achieve full compliance with such an end state. | Достижение полного соблюдения в русле такого конечного состояния может занять какое-то время. | 
| These border issues should also take centre stage in the envisaged international conference on peace and development in the Great Lakes region. | Эти пограничные вопросы должны также занять центральное место в повестке дня намечаемой международной конференции по вопросам мира и развития в районе Великих озер. | 
| That would enable Bosnia and Herzegovina to become a completely autonomous State that can take its proper place within the structures of international integration. | Это позволило бы Боснии и Герцеговине стать полностью автономным государством, способным занять законное место в структурах международной интеграции. | 
| It is envisaged that the process will take two years to complete. | Предполагается, что этот процесс до завершения должен занять два года. | 
| In the absence of such restraint, negotiations could go off-track or take an undue amount of time. | В отсутствие такой сдержанности переговоры могут уйти в сторону или занять необоснованно много времени. | 
| It can therefore be expected that the accession process may take years. | Поэтому можно ожидать, что процесс присоединения может занять годы. | 
| Given the global nature of the current crisis, job recovery may take even longer. | Поскольку нынешний кризис имеет общемировой характер, восстановление занятости на этот раз может занять больше времени. | 
| The set-up phase may take two or three years if all goes according to plan. | Если все идет по плану, этап развертывания деятельности может занять два-три года. | 
| Multilateralism must take centre stage in the struggle to deal with these challenges. | Многосторонняя дипломатия должна занять центральное место в борьбе, направленной на решение этих проблем. | 
| Two thirds of the Security Council agenda focuses on the African continent, which must take its rightful permanent place in those deliberations. | Две трети вопросов, фигурирующих в повестке дня Совета Безопасности, посвящены Африканскому континенту, который должен занять свое законное постоянное место на этих обсуждениях. | 
| In important arbitrations the hearing of witnesses may take several days or even weeks. | В рамках крупных арбитражных разбирательств заслушивание свидетелей может занять несколько дней, а то и недель. | 
| Given previous cases, this could take years to resolve. | С учетом предыдущего опыта разрешение данной ситуации может занять годы. | 
| Given the sharply differing political agendas of the largest parties, the process of forming a State government could take months. | С учетом резких расхождений в политических программах крупнейших партий процесс формирования правительства государства может занять несколько месяцев. | 
| It may take some time to realize the impact of these measures. | Оценка воздействия этих мер может занять определенное время. | 
| Getting the bill passed could take some time, however, because of the 2011 parliamentary elections. | Однако, учитывая предстоящие в 2011 году парламентские выборы, процесс принятия этого законодательства может занять определенное время. | 
| Obtaining approval for establishing associations or societies took two years on average and could even take ten years in some cases. | Получение разрешения на создание объединения или общества занимает в среднем 2 года, а в некоторых случаях может занять до 10 лет. |