Road traffic injuries could take third place in the ranking of disease burden by the year 2020, according to WHO projections. |
Согласно прогнозам ВОЗ к 2020 году в списке причин смертности дорожно-транспортные происшествия могут занять третье место. |
A Chairperson commented that there were problems in obtaining timely provisional measures since it might take many days or weeks. |
Председатель указал на наличие проблем в части своевременного вынесения решения о применении временных мер, поскольку этот процесс может занять много дней или недель. |
If a large amount of evidence is involved, preparatory proceedings may take several months |
Если в деле имеется значительное количество материалов, то подготовительное производство по такому делу может занять несколько месяцев. |
The United Nations system should also take coherent and well-coordinated approaches in support of African initiatives for the years to come. |
Система Организации Объединенных Наций должна также занять согласованный и хорошо скоординированный подход в поддержку африканских инициатив в предстоящие годы. |
Budgeting procedure might take up to 50 months in certain countries. |
В некоторых странах процедура утверждения бюджета может занять до 50 месяцев. |
Given current trends, the process of eliminating obsolete pesticides from Africa could take 50 years. |
С учетом нынешних тенденций процесс ликвидации устаревших пестицидов в Африке может занять 50 лет. |
Ultimately, our goal is simple: to join the Euro-Atlantic structures and take our rightful place in Europe. |
В конечном счете наша задача ясна: присоединиться к евро-атлантическим структурам и занять принадлежащее нам по праву место в Европе. |
The process of elaborating a convention may take several years. |
Процесс разработки конвенции может занять несколько лет. |
Travelling from Bratislava to Zvolen by car can take up to 3 hours. |
Проезд из Братиславы в Зволен на автомобиле может занять до трех часов. |
It may take some time to achieve full compliance with such an end state. |
Достижение полного соблюдения в русле такого конечного состояния может занять какое-то время. |
These border issues should also take centre stage in the envisaged international conference on peace and development in the Great Lakes region. |
Эти пограничные вопросы должны также занять центральное место в повестке дня намечаемой международной конференции по вопросам мира и развития в районе Великих озер. |
That would enable Bosnia and Herzegovina to become a completely autonomous State that can take its proper place within the structures of international integration. |
Это позволило бы Боснии и Герцеговине стать полностью автономным государством, способным занять законное место в структурах международной интеграции. |
It is envisaged that the process will take two years to complete. |
Предполагается, что этот процесс до завершения должен занять два года. |
In the absence of such restraint, negotiations could go off-track or take an undue amount of time. |
В отсутствие такой сдержанности переговоры могут уйти в сторону или занять необоснованно много времени. |
It can therefore be expected that the accession process may take years. |
Поэтому можно ожидать, что процесс присоединения может занять годы. |
Given the global nature of the current crisis, job recovery may take even longer. |
Поскольку нынешний кризис имеет общемировой характер, восстановление занятости на этот раз может занять больше времени. |
The set-up phase may take two or three years if all goes according to plan. |
Если все идет по плану, этап развертывания деятельности может занять два-три года. |
Multilateralism must take centre stage in the struggle to deal with these challenges. |
Многосторонняя дипломатия должна занять центральное место в борьбе, направленной на решение этих проблем. |
Two thirds of the Security Council agenda focuses on the African continent, which must take its rightful permanent place in those deliberations. |
Две трети вопросов, фигурирующих в повестке дня Совета Безопасности, посвящены Африканскому континенту, который должен занять свое законное постоянное место на этих обсуждениях. |
In important arbitrations the hearing of witnesses may take several days or even weeks. |
В рамках крупных арбитражных разбирательств заслушивание свидетелей может занять несколько дней, а то и недель. |
Given previous cases, this could take years to resolve. |
С учетом предыдущего опыта разрешение данной ситуации может занять годы. |
Given the sharply differing political agendas of the largest parties, the process of forming a State government could take months. |
С учетом резких расхождений в политических программах крупнейших партий процесс формирования правительства государства может занять несколько месяцев. |
It may take some time to realize the impact of these measures. |
Оценка воздействия этих мер может занять определенное время. |
Getting the bill passed could take some time, however, because of the 2011 parliamentary elections. |
Однако, учитывая предстоящие в 2011 году парламентские выборы, процесс принятия этого законодательства может занять определенное время. |
Obtaining approval for establishing associations or societies took two years on average and could even take ten years in some cases. |
Получение разрешения на создание объединения или общества занимает в среднем 2 года, а в некоторых случаях может занять до 10 лет. |