Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Subject - Касается"

Примеры: Subject - Касается
An additional issue requiring exploration concerns the subject of political participation. Еще один вопрос, требующий изучения, касается участия в политической жизни.
On the subject of information technology, regret was expressed that, despite considerable investment, no sizeable savings had yet been realized. Что касается информационной технологии, то было высказано сожаление по поводу того, что несмотря на существенные инвестиции, значительной экономии достигнуто не было.
Turning to the subject of the death penalty, he said that its application was strictly limited. Что касается смертной казни, то она говорит, что сфера ее применения является строго ограниченной.
On the subject of the Special Tribunal for Lebanon, we welcome the recent decision by the Netherlands Government to host its headquarters. Что касается Специального трибунала по Ливану, то мы приветствуем недавнее решение правительства Нидерландов о размещении у себя его штаб-квартиры.
On the subject of Lebanon, we await the presidential elections of next month. Что касается Ливана, то мы ожидаем проведения там в будущем месяце президентских выборов.
On the subject of combatting desertification, the efforts made by the international community in that sphere were insufficient. Что касается борьбы с опустыниванием, то усилий, предпринимаемых международным сообществом в этой области, недостаточно.
On the subject of conversion rates, income data comparisons between countries was affected by exchange rates. Что касается обменных курсов, то оратор говорит, что курсы валют влияют на сопоставление данных о доходах различных стран.
Another subject requiring exploration is how to address the problem of internal displacement in areas not under government control. Еще один вопрос, требующий изучения, касается решения проблемы внутренних перемещенных лиц в районах, не контролируемых правительством.
A key recommendation is to organize a series of training courses and introductory lectures on the subject. Одна из ключевых рекомендаций касается организации учебных курсов и вводных лекций по данной теме.
On the subject of consultations, Article 5 of the Convention already mentions some issues to be dealt with. Что касается темы консультаций, то в статье 5 Конвенции уже упомянуты некоторые подлежащие рассмотрению вопросы.
The Government had also anticipated controversy because the Bill deals with a subject - the 2000 upheaval - that arouses powerful emotions. Правительство также предвидело разногласия, потому что Билль касается темы, - переворота 2000 года, - вызывающей сильные эмоции.
On the subject of developing concrete capacity-building projects, Parties noted the importance of allocating sufficient time to carefully identify existing needs and gaps. Что касается вопроса о разработке конкретных проектов по укреплению потенциала, то Стороны отметили, что очень важно отводить достаточно времени для тщательного выявления существующих потребностей и пробелов.
(b) To enlighten both Governments and peoples about the current situation concerning torture by reporting consistently on that subject. Ь) информировать правительства и общественность о нынешнем положении дел в том, что касается пыток, регулярно освещая связанные с этим вопросы.
On the subject of user-friendliness, several speakers noted that the redesigned web site was sometimes difficult to navigate. Что касается вопроса об удобстве для пользования, то некоторые выступавшие говорили о том, что из-за измененного дизайна веб-сайта им порою труднее пользоваться.
His first subject of concern related to the right of self-determination. Первый вопрос, вызывающий его озабоченность, касается права на самоопределение.
The second subject to which I wish to refer has to do with agriculture and food. Второй аспект, который я хотела бы затронуть, касается сельского хозяйства и продовольствия.
This obligation also concerns social and health services if they will be subject to major structural changes. Данное обязательство касается также системы социального и медицинского обслуживания, если такие мероприятия предполагают серьезное изменение ее структуры.
Sixthly, as regards anti-personnel landmines, the delegation of Egypt is glad that this subject is being dealt with in a serious manner. В-шестых, что касается противопехотных наземных мин, то делегация Египта рада, что этот вопрос является предметом серьезного рассмотрения.
REAG intends to continue to hold consultative meetings with interested Governments in 1998, subject to finding appropriate funding. Что касается КГН, то она намерена продолжить в 1998 году, при наличии средств, практику консультативных совещаний с заинтересованными правительствами.
The further training of Frontier Guard officers deals more extensively with checkpoint practices and provides up-to-date information on the subject. Дальнейшая подготовка сотрудников пограничной охраны касается практики работы на пропускных пунктах и основана на обширной современной информации.
On the subject of unliquidated obligations, his delegation agreed that estimates and procedures must be refined. Что касается непогашенных обязательств, его делегация согласна с тем, что необходимо пересмотреть сметы и процедуры.
On the subject of the Declaration of compliance with a specific version of an ECE Regulation, the GRSG experts expressed favourable opinions. Что касается заявления о соответствии конкретному варианту правил ЕЭК, то эксперты GRSG высказались в поддержку этого предложения.
On the subject of Burundi, I think that I can be quite brief. Что же касается Бурунди, то я полагаю, что могу быть весьма кратким.
On the subject of the preparatory phase, the European Union welcomes and supports the report of the United Nations Secretary-General on modalities. Что касается подготовительного этапа, Европейский союз одобряет и поддерживает доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об условиях проведения.
On the subject of landmines, there are international efforts in which the United States is not participating. Что касается наземных мин, то существуют международные усилия, в которых Соединенные Штаты не принимают участия.