An additional issue requiring exploration concerns the subject of political participation. |
Еще один вопрос, требующий изучения, касается участия в политической жизни. |
On the subject of information technology, regret was expressed that, despite considerable investment, no sizeable savings had yet been realized. |
Что касается информационной технологии, то было высказано сожаление по поводу того, что несмотря на существенные инвестиции, значительной экономии достигнуто не было. |
Turning to the subject of the death penalty, he said that its application was strictly limited. |
Что касается смертной казни, то она говорит, что сфера ее применения является строго ограниченной. |
On the subject of the Special Tribunal for Lebanon, we welcome the recent decision by the Netherlands Government to host its headquarters. |
Что касается Специального трибунала по Ливану, то мы приветствуем недавнее решение правительства Нидерландов о размещении у себя его штаб-квартиры. |
On the subject of Lebanon, we await the presidential elections of next month. |
Что касается Ливана, то мы ожидаем проведения там в будущем месяце президентских выборов. |
On the subject of combatting desertification, the efforts made by the international community in that sphere were insufficient. |
Что касается борьбы с опустыниванием, то усилий, предпринимаемых международным сообществом в этой области, недостаточно. |
On the subject of conversion rates, income data comparisons between countries was affected by exchange rates. |
Что касается обменных курсов, то оратор говорит, что курсы валют влияют на сопоставление данных о доходах различных стран. |
Another subject requiring exploration is how to address the problem of internal displacement in areas not under government control. |
Еще один вопрос, требующий изучения, касается решения проблемы внутренних перемещенных лиц в районах, не контролируемых правительством. |
A key recommendation is to organize a series of training courses and introductory lectures on the subject. |
Одна из ключевых рекомендаций касается организации учебных курсов и вводных лекций по данной теме. |
On the subject of consultations, Article 5 of the Convention already mentions some issues to be dealt with. |
Что касается темы консультаций, то в статье 5 Конвенции уже упомянуты некоторые подлежащие рассмотрению вопросы. |
The Government had also anticipated controversy because the Bill deals with a subject - the 2000 upheaval - that arouses powerful emotions. |
Правительство также предвидело разногласия, потому что Билль касается темы, - переворота 2000 года, - вызывающей сильные эмоции. |
On the subject of developing concrete capacity-building projects, Parties noted the importance of allocating sufficient time to carefully identify existing needs and gaps. |
Что касается вопроса о разработке конкретных проектов по укреплению потенциала, то Стороны отметили, что очень важно отводить достаточно времени для тщательного выявления существующих потребностей и пробелов. |
(b) To enlighten both Governments and peoples about the current situation concerning torture by reporting consistently on that subject. |
Ь) информировать правительства и общественность о нынешнем положении дел в том, что касается пыток, регулярно освещая связанные с этим вопросы. |
On the subject of user-friendliness, several speakers noted that the redesigned web site was sometimes difficult to navigate. |
Что касается вопроса об удобстве для пользования, то некоторые выступавшие говорили о том, что из-за измененного дизайна веб-сайта им порою труднее пользоваться. |
His first subject of concern related to the right of self-determination. |
Первый вопрос, вызывающий его озабоченность, касается права на самоопределение. |
The second subject to which I wish to refer has to do with agriculture and food. |
Второй аспект, который я хотела бы затронуть, касается сельского хозяйства и продовольствия. |
This obligation also concerns social and health services if they will be subject to major structural changes. |
Данное обязательство касается также системы социального и медицинского обслуживания, если такие мероприятия предполагают серьезное изменение ее структуры. |
Sixthly, as regards anti-personnel landmines, the delegation of Egypt is glad that this subject is being dealt with in a serious manner. |
В-шестых, что касается противопехотных наземных мин, то делегация Египта рада, что этот вопрос является предметом серьезного рассмотрения. |
REAG intends to continue to hold consultative meetings with interested Governments in 1998, subject to finding appropriate funding. |
Что касается КГН, то она намерена продолжить в 1998 году, при наличии средств, практику консультативных совещаний с заинтересованными правительствами. |
The further training of Frontier Guard officers deals more extensively with checkpoint practices and provides up-to-date information on the subject. |
Дальнейшая подготовка сотрудников пограничной охраны касается практики работы на пропускных пунктах и основана на обширной современной информации. |
On the subject of unliquidated obligations, his delegation agreed that estimates and procedures must be refined. |
Что касается непогашенных обязательств, его делегация согласна с тем, что необходимо пересмотреть сметы и процедуры. |
On the subject of the Declaration of compliance with a specific version of an ECE Regulation, the GRSG experts expressed favourable opinions. |
Что касается заявления о соответствии конкретному варианту правил ЕЭК, то эксперты GRSG высказались в поддержку этого предложения. |
On the subject of Burundi, I think that I can be quite brief. |
Что же касается Бурунди, то я полагаю, что могу быть весьма кратким. |
On the subject of the preparatory phase, the European Union welcomes and supports the report of the United Nations Secretary-General on modalities. |
Что касается подготовительного этапа, Европейский союз одобряет и поддерживает доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об условиях проведения. |
On the subject of landmines, there are international efforts in which the United States is not participating. |
Что касается наземных мин, то существуют международные усилия, в которых Соединенные Штаты не принимают участия. |