Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Subject - Касается"

Примеры: Subject - Касается
Turning to the subject of international criminal law and the International Criminal Court (ICC), AALCO attaches high importance to the subject of international criminal jurisdiction. Что касается вопроса о международном уголовном праве и деятельности Международного уголовного суда (МУС), то ААКПО придает большое значение вопросу международной уголовной юрисдикции.
Another important issue was the extent to which investigations might be subject to judicial review. Другой важный вопрос касается возможной степени судебного контроля за проведением расследований.
Little is known about users' needs as regards metadata, since there are no market surveys on the subject. Что касается метаданных, то о потребностях пользователей известно мало, поскольку в этой области не существует обзоров конъюнктуры.
His Government was very much in agreement with UNDP regarding decentralization, a subject on which more discussion was welcomed. Правительство Бразилии полностью соглашается с ПРООН в том, что касается вопросов децентрализации, которые следует обсудить более обстоятельно.
With regard to the international responsibility of the State, the latter was both an active subject and a passive subject of responsibility relationships; in other words it was sometimes the responsible subject and sometimes the injured subject. ЗЗ. Что касается международной ответственности государств, то, как представляется, государства являются как активными, так и пассивными субъектами правоотношений, связанных с ответственностью, то есть в одних случаях они выступают в качестве ответственной стороны, а в других - в качестве потерпевшей.
On the subject of violence against women, the investigation of such acts was hampered by the reluctance of victims to report their occurrence. Что касается насилия в отношении женщин, то расследованию таких инцидентов мешает нежелание жертв сообщать о случившемся.
Obligations the performance of which is the subject of diplomatic protection are not of the same category. Обязательства, исполнение которых касается дипломатической защиты, не относятся к одной и той же категории.
On the subject of gender balance, her delegation acknowledged the efforts being made to improve gender distribution within the Secretariat. Что касается гендерного баланса, то делегация ее страны признает усилия, предпринимаемые с целью усовершенствовать систему распределения сотрудников по признаку пола в Секретариате.
On the subject of military justice, the 1991 Constitution did not permit military tribunals to judge civilians. Что касается военной юстиции, то Конституция 1991 года не разрешает военным трибуналам судить гражданских лиц.
A brief aside on the subject of the jury is called for. Что касается присяжных, то здесь необходимо сделать краткое отступление.
On the subject of the judiciary, the Special Rapporteur warmly endorses the ongoing reforms designed to strengthen the right of defence. Что касается судебной системы, то Специальный докладчик может лишь приветствовать проводимые реформы, преследующие цель укрепления права на защиту.
As for books, their publication received State support and was not subject to any control. Что касается книг, то их публикация осуществляется при поддержке государства и не подлежит никакому контролю.
On the subject of corporal punishment, the Committee should note the Government response in the sixth periodic report on the ICCPR. Что касается, вопроса о телесных наказаниях, то Комитету следует принять во внимание ответ правительства, содержащийся в шестом периодическом докладе по МПГПП.
On the subject of nuclear disarmament and non-proliferation, Canada has reviewed the Chair's non-paper and has provided comments. Что касается вопроса ядерного разоружения и нераспространения, то Канада рассмотрела неофициальный документ Председателя и представила свои замечания.
Switching to another subject, it is difficult to respond to a humanitarian briefing without talking politics. Что касается другой темы, то нелегко выступать с ответным словом в связи с брифингом о гуманитарной ситуации, обходя стороной политические вопросы.
Secondly, paragraph 5 deals with the subject of close cooperation between the two organizations in peace-building, reconstruction and development in Afghanistan. Во-вторых, пункт 5 касается вопроса о тесном сотрудничестве двух организаций в миростроительстве, восстановлении и развитии в Афганистане.
On the subject of Sierra Leone, we note the progress made since the conclusion of democratic elections in that country. Что касается вопроса о Сьерра-Леоне, то мы отмечаем прогресс, достигнутый после завершения демократических выборов в этой стране.
In the field of family planning, Federal law requires the cantons to set up services offering extensive advice on the subject of pregnancy. Что касается планирования семьи, то федеральный закон обязывает кантоны создавать службы, предоставляющие широкие консультации по вопросам беременности.
Another subject I want to talk about is poverty and the need for assistance in Sierra Leone. Еще одно замечание, которое я хотел бы высказать, касается нищеты и необходимости оказания помощи в Сьерра-Леоне.
On the first subject, let me say that the past year has been marked by intense activity in Guatemala. Что касается первого аспекта, позвольте мне сказать, прошлый год был отмечен активной деятельностью в Гватемале.
As far as the United Nations is concerned, this recommendation is consistent with the aforementioned reports of the Secretary-General on this subject. Что касается Организации Объединенных Наций, то указанная рекомендация отвечает положениям вышеупомянутых докладов Генерального секретаря по данному вопросу.
We would like to make a few brief points with regard to the subject of today's discussion. Что касается предмета нашей сегодняшней дискуссии, нам хотелось бы высказать несколько кратких замечаний.
On the subject of assistance from the Netherlands to the autonomous overseas territories, the situations differed. Что касается вопроса о помощи со стороны Нидерландов автономным заморским территориям, то в этой области имеются определенные различия.
The subject of today's meeting is an important element of the Security Council's ongoing work on the protection of civilians in situations of armed conflict. Тема сегодняшнего заседания касается важного компонента проводимой Советом Безопасности работы по обеспечению защиты гражданского населения в ситуациях вооруженного конфликта.
Senegal's obligations under article 7 of the Convention are equally a subject of national concern. Что касается обязательств, изложенных в статье 7 Конвенции, то нельзя сказать, что в общенациональном масштабе им не уделяется никакого внимания.