| In its agreed conclusions, the TDB concurred with many of the policy recommendations contained in these studies. | В своих согласованных выводах СТР согласился со многими принципиальными рекомендациями, содержащимися в этих исследованиях. |
| Both studies stressed the need for teacher training and HIV/AIDS and reproductive health education within schools. | В обоих исследованиях подчеркивалась необходимость обучения учителей и организации в школах просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа и репродуктивного здоровья. |
| Moreover, the coverage and reliability of the data in the few available studies are often debatable. | Кроме того, полнота и достоверность данных, содержащихся в немногих имеющихся исследованиях, зачастую вызывают сомнения. |
| There is also an increasing need for feasibility studies on environmental infrastructure, capacity building for drawing up legislation and environmental institution building. | Наблюдается также рост потребностей в исследованиях по технико-экономической осуществимости проектов, связанных с экологической инфраструктурой, укреплении потенциала в деле разработки законодательства и созданию экологических организаций. |
| He mentioned ILO studies conducted in Africa, which had closely examined ways of harmonizing good practices and bringing national legislation into line with international standards. | Он упоминает об исследованиях МОТ, проводившихся в Африке, в ходе которых были внимательно изучены пути согласования эффективной практики и приведения национального законодательства в соответствие с международными стандартами. |
| She encouraged their continued involvement in future studies. | Она поддерживает постоянное участие детей в будущих исследованиях. |
| Recommendation 23 of this Report contains information on studies, statistics and gender-sensitive data on violence. | В разделе настоящего Доклада, касающемся рекомендации 23, приводится информация об исследованиях, статистике и данных о насилии с разбивкой по полу. |
| Future studies on road use will therefore give specific attention to this group. | Поэтому в будущих исследованиях об использовании дорог будет уделено внимание конкретно этой группе. |
| The report contained considerable statistical information about and analysis of the results of reports and studies. | В докладе содержится значительный объем статистической информации о сообщениях и исследованиях, а также анализ их результатов. |
| In some studies, the way of defining the mobile population of interest predetermines its higher risk of infection. | В некоторых исследованиях способ определения представляющего интерес мобильного населения предопределяет более высокую степень риска инфицирования. |
| Recent studies have examined the relative welfare of AIDS orphans by comparing them with non-orphans in the same society. | В проведенных недавно исследованиях изучается уровень относительного благосостояния детей, осиротевших из-за СПИДа, в сравнении с детьми, не являющимися сиротами в том же обществе. |
| Some United Nations studies have looked at the promotion of democracy in relation to international law and international norms. | В некоторых проводившихся Организацией Объединенных Наций исследованиях рассматривался вопрос о содействии демократии под углом зрения международного права и международных норм. |
| Several studies also focus on gender issues and democratization. | В нескольких исследованиях также уделяется внимание гендерным вопросам и демократизации. |
| The role of women should be considered in all studies, plans and projects. | Роль женщин должна учитываться во всех исследованиях, планах и проектах. |
| Some studies have considered including other countries of the subregion in this effort, namely Uganda and the United Republic of Tanzania. | В некоторых исследованиях рассматривается возможность участия и других стран субрегиона в этих усилиях, а именно Уганды и Объединенной Республики Танзании. |
| Both studies were done by looking at children living in Berkeley, California. | В обоих этих исследованиях изучались дети, проживающие в Беркли, Калифорния. |
| Drexler participated in NASA summer studies on space colonies in 1975 and 1976. | Дрекслер участвовал в исследованиях NASA на тему космических поселений в 1975 и 1976 годах. |
| Porter's findings have been tested in several studies since 1965 and have been modified slightly. | Результаты исследований Портера были протестированы в нескольких исследованиях с 1965 года и были немного изменены. |
| As for mitochondrial toxicity, in vitro studies published before 2008 found the risk to be low. | Что касается митохондриальной токсичности, то в исследованиях In vitro, опубликованных до 2008 года выявленный риск был низким. |
| Likewise, in later studies, researchers used assessment scales to test for categories such as self-esteem and life-goal orientation, which they had positively correlated with happiness. | Аналогичным образом, в более поздних исследованиях, исследователи использовали шкалы оценки для проверки таких категорий, как самооценка и ориентация на жизненные цели, которые они положительно коррелировали со счастьем. |
| LY-293284 is a research chemical developed by the pharmaceutical company Eli Lilly and used for scientific studies. | LY-293284 - это исследовательское вещество, разработанное фармацевтической компанией Эли Лилли и используемое в научных исследованиях. |
| In his studies, Wellman focuses on three main points of the network society: community, work and organizations. | В своих исследованиях Веллмен сосредотачивается на трёх основных моментах сетевого общества: сообщество, работа и организации. |
| To encourage, initiate and coordinate research, and promote international cooperation in these studies. | Поощрение, инициирование и координации научных исследований и развития международного сотрудничества в этих исследованиях. |
| E. coli is frequently used as a model organism in microbiology studies. | Е. coli часто используют в качестве модельного организма в микробиологических исследованиях. |
| However, as the number of sequences increases and especially in genome-wide studies that involve many MSAs it is impossible to manually curate all alignments. | Как бы то ни было, по мере увеличения числа последовательностей, в особенности в полногеномных исследованиях, которые включают много множественных выравниваний, становится невозможным вручную курировать все выравнивания. |