| The rights of children with disabilities were addressed in two IRC studies. | Права детей-инвалидов рассматривались в двух исследованиях ИЦИ. |
| One breakout session jointly addressed the needs in international energy studies and government's resources management. | В ходе одной оперативной сессии были совместно рассмотрены потребности в международных энергетических исследованиях и управлении ресурсами со стороны правительств. |
| The country studies should describe the main forms of private sector development in the country and the supportive role played by the Government. | В страновых исследованиях следует охарактеризовать основные формы развития частного сектора в стране и функцию поддержки, выполняемую правительством. |
| However, as pointed out in several secretariat studies, FDI potential did exist in Africa. | Однако, как отмечается в нескольких исследованиях секретариата, в Африке есть потенциал для ПИИ. |
| These studies elaborated the programmes that have been underway to rehabilitate and maintain transit infrastructure and to improve the management practices and operations. | В этих исследованиях рассматриваются программы, осуществляемые с целью восстановления и поддержания транзитной инфраструктуры и совершенствования методов управления и практических операций. |
| This study is intended to provide information about steel's environmental performance which reaches beyond the data typically achieved through Life Cycle Inventory studies. | Цель этого исследования - предоставление информации относительно экологических характеристик продукции черной металлургии, которые выходят за рамки данных, получаемых в обычных исследованиях регистрации этапов жизненного цикла. |
| Practical tests are an appropriate solution for the Rhine since the test procedure is based on scientific and theoretical studies. | Натурные испытания являются вполне приемлемым решением для Рейна, поскольку процедура испытаний основана на научных и теоретических исследованиях. |
| Some studies reported that many young people had emerged from this troublesome period much better than expected. | В некоторых исследованиях сообщалось, что многие молодые люди пережили это трудное время гораздо лучше, чем ожидалось. |
| They hold international seminars and participate in the studies and activities of other international organizations in their specific fields. | Они организуют международные семинары и участвуют в исследованиях и работе других международных организаций в своих соответствующих областях компетенции. |
| The Committee recommends that future budget submissions identify publications initiated by the secretariats, including studies to be undertaken by consultants. | Комитет рекомендует, чтобы в будущем в бюджетные предложения включалась информация о публикациях, выпуск которых инициируется секретариатами, в том числе об исследованиях, которые будут проводиться консультантами. |
| The analysis is based on comparative country studies. | Проведенный анализ основан на сравнительных страновых исследованиях. |
| In GUS statistical studies no distinction is made between men's and women's wage structures in comparable posts. | В статистических исследованиях ЦСУ не проводится различия между структурой заработной платы мужчин и женщин на сопоставимых должностях. |
| Similar conclusions have been reached by other studies. | Аналогичные выводы были получены и в других исследованиях. |
| This phenomenon has been observed in all the studies conducted on a number of continents. | Эта проблема отмечается во всех исследованиях, проводимых, на различных континентах. |
| Many studies have noted a growing incidence of drug addiction and alcoholism among children and youth in developing as well as industrialized countries. | Во многих исследованиях отмечается расширение масштабов наркомании и алкоголизма среди детей и молодежи в развивающихся, а также промышленно развитых странах. |
| This view has been borne out by numerous pedagogical and sociological studies. | Это находит подтверждение в многочисленных исследованиях педагогов и социологов. |
| Recent studies on the vulnerability of small island developing States agree that they suffer from the limitations of a small population. | В последних исследованиях, посвященных уязвимости малых островных развивающихся государств, сделан вывод о том, что эти государства страдают от проблем, связанных с малочисленностью населения. |
| Support was also expressed for the consideration of the relationship between the present study and the interpretative techniques explored in the other studies. | Было также поддержано предложение рассмотреть взаимосвязь между нынешним исследованием и методами толкования, изученными в других исследованиях. |
| These cost effectiveness studies are from BASt, the Netherlands and MIRA and could be provided to this group. | Речь идет об исследованиях по вопросу об эффективности затрат, проводившихся БАСт, Нидерландами и МИРА, результаты которых могут быть предоставлены этой группе. |
| Other studies will explore conflicts of interest among credit rating agencies and investment banks, and violations of securities law. | В этих исследованиях будет рассматриваться конфликт интересов между рейтинговыми агентствами и инвестиционными банками, а также нарушения законодательства о ценных бумагах. |
| Many studies furthermore conclude that privatization often had a positive impact on the development of the financial sector and the system for corporate governance. | Кроме того, во многих исследованиях зачастую утверждается, что приватизация способствовала развитию финансового сектора и системы корпоративного управления. |
| There was, for example, a need for targeted studies that would help developing countries participate fully in the multilateral trade negotiations. | Так, очевидна необходимость в целенаправленных исследованиях, которые помогли бы развивающимся странам принимать полнокровное участие в многосторонних торговых переговорах. |
| She was concerned about the absence of information on studies on the causes and impact of existing gender gaps. | Она обеспокоена отсутствием информации об исследованиях причин и воздействии имеющихся гендерных различий. |
| The most typical forms of harassment in both studies were inappropriate remarks and double-meaning jokes. | Самыми типичными формами посягательств в обоих исследованиях были названы замечания неподобающего характера и двусмысленные шутки. |
| Annexes 1 and 2 contain supplementary information on relevant projects, programmes, studies, publications and statistics. | В приложениях 1 и 2 содержится дополнительная информация о соответствующих проектах, программах, исследованиях, публикациях и статистических данных. |