Other studies have concentrated on the development of a coherent and harmonized methodology for identifying relevant activities related to UNCCD implementation and for reporting on the associated financial commitments and investment flows. |
В других исследованиях речь в основном шла о разработке последовательной унифицированной методологии определения соответствующих мероприятий, связанных с осуществлением КБОООН, и представления информации о соответствующих финансовых обязательствах и инвестиционных потоках. |
The inclusion of qualitative expert opinions on trends has provided all States with the opportunity to indicate developments even when quantitative data based on surveys, treatment registers or other studies are not available. |
Включение мнений экспертов о качественных аспектах существующих тенденций предоставляет всем государствам возможность указывать динамику ситуации даже в тех случаях, когда отсутствуют количественные данные, основанные на обследованиях, медицинских картах или других исследованиях. |
Several recent studies, including one by the Intergovernmental Panel on Climate Change, have identified the threats that may arise from the expected sharp increases in the temperature of vast areas of the African continent. |
В нескольких последних исследованиях, включая исследование Межправительственной группы по изменению климата, были определены угрозы, которые могут возникнуть в результате резкого повышения температуры в большинстве районов Африканского континента. |
Also, as noted in the recent IPCC report and other authoritative studies, global warming will generate conditions and circumstances that could have a negative impact on development and poverty reduction strategies in a variety of ways. |
Также, как отмечено в недавнем докладе Межправительственной группы по изменению климата и других авторитетных исследованиях, глобальное потепление создаст условия и обстоятельства, которые различными способами могут оказать негативное влияние на стратегии в области развития и сокращения масштабов нищеты. |
Other studies, however, also acknowledged a number of drawbacks and issues with the Rio Markers that would need to be taken into account and, if possible, solved. |
Вместе с тем в других исследованиях отмечается и ряд недостатков Рио-де-Жанейрской маркировки, а также связанных с ней проблем, которые необходимо учесть и по возможности устранить. |
Both studies concluded that while existing international law provided important protection in situations of internal displacement, there were numerous gaps or grey areas in its coverage of specific needs, and recommended addressing these lacunae in a more comprehensive framework. |
В обоих исследованиях делался вывод о том, что, несмотря на предоставление международным правом существенной защиты в случаях внутренних перемещений, имеются многочисленные пробелы или "серые зоны" в его охвате конкретных потребностей, и делались рекомендации в отношении решения проблемы этих пробелов более комплексным образом. |
Table 2.2 below provides information on pivotal toxicological studies that provide information on the toxicity of hexabromobiphenyl at low levels of exposure, considered to be particularly relevant for characterisation of the toxicological risks of these compounds. |
В таблице 2.2 ниже приведены сведения об основных токсикологических исследованиях, где содержатся данные о токсичности гексабромдифенила при низких уровнях воздействия, которые сочтены особо актуальными для характеристики токсикологической опасности указанных соединений. |
Norway also reported on studies that suggest GHG emission reductions of between 1.5 and 4 per cent per cent, in the sectors where the tax applies (excluding offshore oil and gas). |
Норвегия сообщила также об исследованиях, которые говорят о снижении выбросов ПГ в размере 1,5-4% в тех секторах, где применяется такое налогообложение (за исключением предприятий, занимающихся офшорной добычей нефти и газа). |
Historical studies also canvass the "American Tradition of International Law" and debate the role of Africa or Asia to the development of international law. |
В исторических исследованиях также детально изучается "американская традиция международного права" и ведутся дискуссии по поводу роли Америки или Азии в развитии международного права. |
Mr. Mazumdar said that the information to be provided on the studies and audits conducted during the previous two years should indicate who had been responsible for commissioning them in each case. |
Г-н Мазумдар говорит, что в информации, которая должна быть представлена об исследованиях и проверках, проведенных в последние два года, следует указать, кто заказывал их проведение в каждом конкретном случае. |
The International Agency for Research on Cancer considers SCCPs to be possible carcinogens, although questions have been raised regarding the mechanisms for induction of tumours and the relevance for human health of the studies on which this classification was derived. |
Международное агентство по исследованиям в области раковых заболеваний не исключает, что КЦХП являются канцерогенами, хотя нет уверенности относительно механизмов, вызывающих возникновение опухолей, и их влияния на здоровье человека, которые рассматривались в исследованиях, взятых за основу полученной классификации. |
The conclusions of studies on this matter requested in 2001 by the Standing Committee should be implemented urgently; |
Рекомендации, вынесенные в исследованиях по этому вопросу, с просьбой о проведении которых в 2001 году обратился Постоянный комитет, следует выполнить в неотложном порядке; |
These same studies indicate that segregation continues into the workplace, and this includes those professional women graduates who become wage-earners in non-traditional careers, since these women tend to choose jobs that can be coordinated with child raising. |
В этих же исследованиях отмечается, что сегрегация сохраняется на рынке труда, в том числе в отношении тех, кто обучался нетрадиционным специальностям, и женщины устраиваются на работу по найму там, где можно ее совмещать с воспитанием детей. |
This is due to the fact that in many of the studies the dependent variable of the analysis is not the patent value itself but a value correlate. |
Это объясняется тем, что во многих исследованиях зависимой переменной анализа служит не сама стоимость патента, а коррелят этой стоимости. |
They also lacked the necessary human capacity to ensure a minimum level of active participation in and monitoring of technical studies, review and endorsement of the project outputs and launching of concrete follow-up actions relating to the preparation of national communications. |
Они также не располагали достаточными людскими ресурсами для обеспечения минимального уровня активного участия в технических исследованиях и их мониторинге, в анализе и проверке результатов проектов и в реализации конкретных последующих мер, связанных с подготовкой национальных сообщений. |
Governments and river commissions were invited to transmit to the secretariat before 1 March 2001 information on relevant studies, if available, and measures taken by them in this field and make their proposals as to possible use on E waterways of electronic charts and their possible standardization. |
Правительствам и речным комиссиям было предложено передать в секретариат до 1 марта 2001 года информацию о соответствующих исследованиях и принятых ими мерах в этой области, а также внести свои предложения относительно возможного использования на водных путях категории Е электронных карт и их возможной стандартизации. |
We note that some aspects of the reform - particularly those associated with human rights and information - will be the subjects of further recommendations by the Secretary-General that will be based on studies to be submitted to him. |
Мы отмечаем, что по некоторым аспектам реформы - особенно связанным с правами человека и информацией - Генеральный секретарь подготовит дальнейшие рекомендации, основанные на исследованиях, которые будут ему представлены. |
The Office maintains the organizational database of evaluations and research studies, ensures access by UNICEF offices and promotes their dissemination and utilization through all available channels. |
Управление ведет базу данных организации, содержащую информацию об оценках и исследованиях, обеспечивает доступ подразделений ЮНИСЕФ к ней и поощряет распространение и использование содержащихся в ней данных по всем имеющимся каналам. |
Parties that possessed GCMs reported on their experiments and research in the area of climate processes, which often include climate predictions and studies of future regional climate change. |
Стороны, которые имеют в своем распоряжении ГМЦ, сообщили о своих экспериментах и исследованиях в области климатических процессов, которые зачастую включают климатические прогнозы и исследования будущих климатических изменений на региональном уровне. |
Health effects have dominated the cost-benefit studies made and there tends to be a systematic outcome that benefits exceed costs, although health benefit estimation remains uncertain. |
В существующих исследованиях в области затрат и выгод основное внимание уделяется воздействию на здоровье человека, и в них зачастую делается обоснованный вывод о том, что выгоды превышают затраты, хотя оценка выгод для здоровья человека по-прежнему характеризуется неопределенностью. |
The two Regional Commissions were requested to continue to follow up the project activities and prepare a report on the studies carried out in 2001-2002 for submission to ECOSOC in 2003. |
Двум вышеупомянутым региональным комиссиям было предложено продолжать следить за деятельностью в рамках данного проекта и составить доклад об исследованиях, проведенных в 2001-2002 годах, для представления ЭКОСОС в 2003 году. |
The first studies, which were published in the early 50s, were focused on analyses of possible roundwood supply and outlook for forest products demand. |
В первых исследованиях, опубликованных в начале 50-х годов, основное внимание было уделено анализу возможного предложения круглого леса и перспективам развития спроса на лесные товары. |
Some studies suggested that channelling microfinance through women rather than men was more likely to have a positive impact on children's well-being, including a reduction of the gender gap in schooling. |
В некоторых исследованиях сделан вывод о том, что направление микрофинансирования на женщин, а не на мужчин с большей вероятностью окажет позитивный эффект на благополучие детей, в том числе - на снижение гендерного разрыва в посещении школы. |
For example, the FAO country studies raise the issue of the fate of local products in smaller countries and their ability to compete with those of larger producers. |
Например, в страновых исследованиях ФАО поднимается вопрос о судьбе местных продуктов в небольших странах и их способности выдерживать конкуренцию с более крупными производителями. |
Some Parties presented information on studies related to more general environmental and economic concerns, such as use of economic instruments for environment management, forestry management or biodiversity conservation. |
Некоторые Стороны представили информацию об исследованиях, относящихся к более общим экологическим и экономическим проблемам, таким, как использование экономических инструментов для управления природоохранной деятельностью, управления лесным хозяйством или сохранения биоразнообразия. |