Английский - русский
Перевод слова Studies
Вариант перевода Исследованиях

Примеры в контексте "Studies - Исследованиях"

Примеры: Studies - Исследованиях
UNCTAD and other studies have noted that speculation does not drive commodity prices, but is rather a factor that may, in the short-term, accelerate and amplify price movements driven by fundamental supply and demand factors. В исследованиях ЮНКТАД и других исследованиях было отмечено, что спекулятивные операции не определяют цены на сырьевые товары, но являются фактором, который может в краткосрочной перспективе приводить к ускорению роста и увеличению колебаний цены под воздействием фундаментальных факторов предложения и спроса.
The strategic framework, which was based on surveys, studies and reports, most of them undertaken in 2008, describes how partnerships and collaborative relationships add value to the fulfilment of the UNICEF mission and strategic priorities and establishes guiding principles for all partnership engagements. Стратегические рамки, базирующиеся на обследованиях, исследованиях и докладах, в своем большинстве относящихся к 2008 году, указывают на то, как партнерские связи и отношения сотрудничества повышают эффективность усилий по достижению цели и стратегических приоритетов ЮНИСЕФ, и устанавливают руководящие принципы для всех партнерских отношений.
As indicated in paragraph 6 above, among the information available to the Agency is the alleged studies documentation: a large volume of documentation (including correspondence, reports, view graphs from presentations, videos and engineering drawings), amounting to over a thousand pages. Как указано в пункте 6 выше, имеющаяся в распоряжении Агентства информация включает документацию о предполагаемых исследованиях (в том числе переписку, сообщения, слайды презентаций, видеоматериалы и инженерно-техническую документацию) объемом свыше тысячи страниц.
This information reinforces and tends to corroborate the information reflected in the alleged studies documentation, and relates to activities substantially beyond those identified in that documentation. Эта информация подкрепляет и, как правило, подтверждает информацию, содержащуюся в документации о предполагаемых исследованиях, и касается деятельности, в основном выходящей за рамки той, о которой идет речь в этой документации.
United Kingdom researchers at QinetiQ and the University of Southampton continued to support BNSC membership of the IADC Environment and Database Working Group by participating in several of the Group's debris environment modelling studies. Британские исследователи из QinetiQ и Сауптгемптонского университета продолжали обеспечивать активное участие БМКЦ в деятельности Рабочей группы МККМ по окружающей среде и базе данных на основе участия в различных проводимых этой группой исследованиях по проблемам моделирования среды космического мусора.
In these empirical studies, human capital is measured by educational attainment while at the same time, the empirical counterparts for the other key variables in these calculations - like GDP, fixed capital and labour input - are derived from the National Accounts. В этих эмпирических исследованиях человеческий капитал измеряют на основании уровня образования, в то время как дополнительные эмпирические данные для других ключевых переменных в этих расчетах, такие как ВВП, основной капитал и затраты труда, получают из национальных счетов.
(a) Human capital could have a more straightforward relationship with standard GDP than reported in the studies with the proxy measures; а) возможно, что человеческий капитал имеет более прямую связь со стандартным ВВП, чем это отражено в исследованиях, опирающихся на косвенные показатели;
In many developed countries, such studies have generally used income data, reflecting the relative frequency with which data on income is available, and also that, for many households, income is their most important economic resource for meeting everyday living expenses. Во многих развитых странах в таких исследованиях, как правило, используются данные о доходах, что отражает относительную частоту, с которой такие данные могут обновляться, а также тот факт, что для многих домохозяйств доходы являются наиболее важным экономическим источником их ежедневных расходов на жизнь.
(a) UNFPA will provide details of the joint studies on indigenous female migrants conducted by its Regional Office for Latin America and the Caribbean and IOM. а) ЮНФПА представит подробную информацию о совместных исследованиях проблемы женщин-мигрантов из числа коренных народов, проведенных его Региональным отделением для Латинской Америки и Карибского бассейна и МОМ.
These studies provide a comprehensive discussion of possible funding sources that may be directly relevant to the committee's considerations of options for financing risk reduction measures on mercury under the new instrument. В этих исследованиях дается всесторонний обзор возможных источников финансирования, которые могут иметь непосредственное отношение к рассматриваемым Комитетом вариантам финансирования мер по снижению уровня риска, связанного с ртутью, в рамках нового документа.
Practically all recent studies of the situation in small island developing States conclude that the main constraint faced by national statistics offices is the lack of qualified, skilled and competent staff; Почти во всех проведенных в последнее время исследованиях положения в малых островных развивающихся государствах делается вывод о том, что основной проблемой, с которой сталкиваются национальные статистические бюро, является отсутствие квалифицированного, подготовленного и компетентного персонала;
Such studies would benefit from greater availability of information on climate variability and should adopt a supply chain perspective so that loopholes are avoided. В таких исследованиях, которым способствовала бы большая доступность информации об изменчивости климата, следует задействовать подход, охватывающий всю сбытовую цепочку, во избежание каких-либо пробелов;
Whereas earlier assessments of adaptation options were undertaken at one level (e.g. at the global or national level), recent studies acknowledge the benefits of considering multiple levels and approaches. В то время как ранее оценки вариантов адаптации проводились на одном уровне (например, на глобальном или национальном уровне), в проведенных в последнее время исследованиях признается преимущество рассмотрения нескольких уровней и подходов.
Besides the choice of methods and levels, other studies point to the need for political consensus on the criteria and levels of uncertainty to be chosen to feed into the assessment. Помимо выбора методов и уровней, в других исследованиях отмечается необходимость политического консенсуса в отношении критериев и уровней неопределенности, которые закладываются в основу оценки.
Differences relate mainly to the reference year, the proportion of pension schemes included in the estimates, the denominator (household GDI in this case, but GDP in other studies), as well as methodological specifications that follow the new international standards, and macroeconomic assumptions. Различия объясняются главным образом выбором базового года, долей пенсионных схем, учитываемых в расчетах, используемым знаменателем (ВРД домашних хозяйств в данном случае и ВВП в других исследованиях), а также методологическими спецификациями, основанными на новых международных стандартах, и макроэкономическими гипотезами.
Information on the needs assessment studies of regulatory and procedural barriers to trade in the UNECE region conducted by the Committee on Trade Информация о проведенных Комитетом по торговле исследованиях по оценке потребностей, связанных с регулятивными и процедурными барьерами в торговле между странами региона ЕЭК ООН
Some countries have undertaken studies on the prevalence of forced marriage (Germany); others have strengthened legislation (United Kingdom), have included measures within existing strategies (France) or established new action plans (Norway) to address forced marriage. Одни страны (Германия) сообщают об исследованиях по изучению масштабов принудительных браков, другие (Соединенное Королевство) об ужесточении своего законодательства, третьи (Франция) о введении специальных мер в рамках действующих стратегий или (Норвегия) разработке новых планов действий для решения проблемы принудительных браков.
In addition, studies comparing the economic condition of female-headed households with that of male-headed households disregard the investigation of the relative welfare of women in male-headed households and conversely, of men in female-headed households. Кроме того, в исследованиях, в которых экономическое положение домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, сравнивается с домашними хозяйствами, возглавляемыми мужчинами, не учитывается анализ сравнительного благосостояния женщин в домашних хозяйствах, возглавляемыми мужчинами, и, наоборот, мужчин в домашних хозяйствах, возглавляемых женщинами.
Future forest sector outlook studies will reflect important developments related to forests and climate change, as well as forests and energy and their present and future implications. В будущих исследованиях перспектив развития лесного сектора будут отражены важные изменения, касающиеся лесов и изменения климата, а также лесов и энергии, и их нынешние и будущие последствия.
According to the Convention, information for use in public statistics and scientific studies can be exempted from disclosure, provided the information originates from a third party who was not, or could not be made, subject to an obligation to disclose the information. Согласно Конвенции, информация, предназначенная для использования в государственной статистике и научных исследованиях, может не подлежать раскрытию при условии, что данная информация получена от третьей стороны, которая не была или не могла быть связана предусмотренным в Законе обязательством раскрывать данную информацию.
The Special Rapporteur on indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources reached the same conclusion, as have the World Bank studies, which found that indigenous peoples have often been on the losing end of the development process. Специальный докладчик по вопросу о постоянном суверенитете коренных народов над природными ресурсами пришел к выводу, аналогичному выводам, содержащимся в исследованиях Всемирного банка, согласно которым в результате процесса развития коренные народы всегда оказываются в невыгодном положении.
Aside from those conclusions, however, the studies raised important concerns regarding indigenous and tribal peoples' perceptions of poverty, which are often quite different from those of the mainstream population. Кроме того, в исследованиях также поднимаются важные вопросы, которые касаются представлений о нищете у коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, которые нередко сильно отличаются от представлений среди населения в целом.
Of those studies that actually focus on the costs of adaptation, as opposed to the costs of impacts, many do not assess the benefits of adaptation or the residual impacts, even in qualitative terms. Во многих исследованиях, посвященных конкретно расходам на адаптацию, в отличие от расходов, связанных с воздействиями, не проводится оценка преимуществ адаптации или остаточных воздействий, даже в качественной форме.
The function of the Advisory Committee is to provide expertise to the Council in the manner and form requested by the Council, focusing mainly on studies and research-based advice. Функции Консультативного комитета заключаются в предоставлении экспертных знаний Совету таким образом и в такой форме, в которой они будут востребованы Советом, при уделении основного внимания исследованиям и основанным на исследованиях консультациям.
Scientists, policymakers and the international community as a whole should undertake regular consultations with indigenous peoples so that their studies and decisions will be informed by the traditional knowledge and experiences of indigenous peoples. Ученым, политикам и международному сообществу в целом следует проводить регулярные консультации с представителями коренных народов, с тем чтобы в проводимых ими исследованиях и принимаемых решениях учитывались традиционные знания и опыт коренных народов.