Английский - русский
Перевод слова Studies
Вариант перевода Исследованиях

Примеры в контексте "Studies - Исследованиях"

Примеры: Studies - Исследованиях
Many studies have indicated that eyewitness identifications can be wrong in up to 35% of cases when you account for lighting, distance, and visual acuity. Во многих исследованиях говорится, что показания очевидцев могут быть ошибочными в 35% случаев, когда берется в расчет освещение, дистанция и острота зрения.
I've got 47 scatter beds over at the hospital, but I need your support, because I've come too far in my studies to let Paul slam my door. У меня в госпитале есть 47 коек, но мне нужна твоя поддержка, потому что я зашла в своих исследованиях слишком далеко, чтобы позволить Полу захлопнуть передо мной дверь.
Various studies have attempted to identify the drivers of the excessive use of force by the police in general, which also finds application in the context of arrest (sometimes said to result in "atrocity environments"). В различных исследованиях делались попытки определить движущие факторы чрезмерного применения силы полицией в целом и применительно к ситуации ареста (что, по мнению некоторых, приводит к созданию «атмосферы жестокости») в частности.
Because EIF funds were not yet operational in 2010, in the case of Mozambique, Cape Verde and Rwanda, the multi-donor trust funds financed the activities proposed in the diagnostic trade integration studies. Поскольку фонды РКРП в 2010 году еще не задействовались, деятельность в Мозамбике, Кабо-Верде и Руанде, предложенная в диагностических исследованиях по изучению степени интеграции вопросов торговли, финансировалась по линии многосторонних донорских целевых фондов.
Governments and United Nations system agencies, academic centres and other actors should incorporate the variables of ethnicity, age and gender in their official studies, in order to produce a tool with a comprehensive and accurate overview of human development indicators. Правительства и организации системы Организации Объединенных Наций, научные центры и другие субъекты должны учитывать факторы этнической принадлежности, возраста и пола в официально проводимых исследованиях с тем, чтобы иметь в своем распоряжении полное и реальное представление о показателях развития человеческого потенциала.
This has been identified by many studies as one of the major causes of social disintegration and has a profound negative effect on children, predisposing them to crime and increasing their risk for other antisocial behaviour. Во многих исследованиях это явление было названо одной из главных причин социальной дезинтеграции, оказывающей крайне негативное воздействие на детей, предрасполагая их к преступности и повышая риск проявления ими иных форм антиобщественного поведения.
Current levels of exposure are much lower than the levels estimated in the cohort studies presented in the NICNAS report and as such risk extrapolations may be an overestimate. Существующие уровни воздействия намного ниже тех, которые прогнозируются в групповых исследованиях, изложенных в докладе НИКНАС, и в силу этого результаты экстраполяции рисков могут быть завышены.
Parties mentioned that these types of equipment are generally expensive and, for this reason, the information used in their ongoing climate change studies is obtained from Europe, the United States and Canada. Стороны отметили, что оборудование для этих целей, как правило, является дорогостоящим, и по этой причине данные, используемые в текущих исследованиях в области изменения климата, они получают из Европы, Соединенных Штатов и Канады.
With respect to multinational enrichment facilities, past studies have drawn no specific conclusions as to their possible implications for non-proliferation since, at the time, this technology was of little concern. Что касается многонациональных установок по обогащению, то в проведенных в прошлом исследованиях не сделано никаких конкретных выводов в отношении их возможных последствий для нераспространения, так как в то время эта технология не представляла большой важности.
Including the effects of Hg on wildlife and ecosystems is a daunting task; those studies that exclude such benefits will underestimate the full benefits of Hg reduction. Учет воздействия ртути на дикую природу и экосистемы - это чрезвычайно сложная задача; в тех исследованиях, в которых эти выгоды не учитываются, полные выгоды сокращения загрязнения ртутью будут недооценены.
Feminist emphasis is rapidly increasing in the social sciences and nursing, for example in studies of gender and education and the ethics of nursing. Все большее внимание отводится роли женщин в социальных науках и в оказании помощи больным, например в исследованиях по гендерной проблематике и образованию и этике ухода за больными.
It would take time for some of the provisions in corporate governance codes to be reflected in company reports, and any conclusions based on the studies should bear this in mind. Для того чтобы некоторые из положений кодексов о корпоративном управлении нашли отражение в отчетах компаний, потребуется определенное время, что следует учитывать в любых выводах, основывающихся на таких исследованиях.
In anthropological studies, theories of social Darwinism, eugenics and many disciplines in the sciences the doctrine of race was given great prominence and distorted to develop social constructions of division, polarization, as well as exclusion. В антропологических исследованиях, теориях социального дарвинизма, евгенике и многих научных дисциплинах доктрина расы была выдвинута на передний план и искажена в угоду формирования социальных конструкций разделения, поляризации и отчуждения.
The Monitoring Centre told the Special Rapporteur about the comparative studies which it has produced or is working on at present, including on the subject of racist crimes, violence, education, housing, employment, Islamophobia, anti-Semitism and the situation of the Roma. ЕЦРК проинформировал Специального докладчика о сравнительных исследованиях, которые он провел или проводит в настоящее время, в частности относительно расистских преступлений и актов насилия, образования, жилья, занятости, исламофобии и антисемитизма, а также положения рома.
As noted in the three resolutions cited above, many studies have already been undertaken on the subject of non-discrimination, both by the Sub-Commission and by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Как подчеркивается в приведенных выше трех резолюциях, в многочисленных исследованиях, проведенных как Подкомиссией, так и Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, уже существуют позитивные наработки в области недискриминации.
Summaries of measured air concentration and deposition data based on monitoring and measurement studies and focusing on aspects of long-range transport; Ь) сводная информация об измеренных концентрациях в воздухе и осаждении, основанная на исследованиях по мониторингу и измерениях, с уделением особого внимания аспектам переноса на большие расстояния;
Reports, studies and other materials resulting from this effort will be disseminated among organizations of the United Nations system as well as partners in government, civil society and the private sector. Информация об отчетах, исследованиях и других материалах, ставших результатом этой деятельности, будет распространяться среди организаций системы Организации Объединенных Наций, а также партнеров в правительствах, гражданском обществе и частном секторе.
The aims of the study are to provide insight into existing indices relating to violence against women and to produce models that may perhaps be used in local pilot studies. Задачи этого исследования заключаются в определении целесообразности существующих показателей уровня насилия в отношении женщин и в разработке моделей, которые могут быть использованы в опытных исследованиях на местном уровне.
The present report draws on information provided in various documents prepared by the Action Team, including studies, activity reports, minutes of meetings, presentations and summaries of discussions, which are available at the web site of the Office for Outer Space Affairs. В настоящем докладе использована информация, содержащаяся в различных документах, подготовленных Инициативной группой, в том числе в исследованиях, докладах о принятых мерах, протоколах совещаний, презентациях и резюме обсуждений, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства.
While some studies on the cost of violence against women focus on specific types of cost, the majority include both the cost of services and lost earnings. В то время как в некоторых исследованиях, об издержках насилия в отношении женщин, внимание акцентируется на специфических видах затрат, большинство исследователей учитывают как затраты на содержание служб, так и утраченные доходы.
None the less, the studies note that female family members do play a role in decision-making in matters with which they are particularly concerned, i.e. marriage or field of specialization in education. Тем не менее, в исследованиях также отмечается, что члены семьи женского пола все же играют определенную роль в принятии решений в вопросах, непосредственно касающихся их самих, таких как брак или сфера специализации в образовании.
As noted in earlier studies by the Secretariat, surmounting the issues of writing and signature in an electronic context does not solve the issue of negotiability which has been said to be "perhaps the most challenging aspect" of implementing EDI in international trade practices. Как отмечалось в предыдущих исследованиях Секретариата, урегулирование вопросов письменной формы и подписи в электронном контексте не решает проблемы обращаемости, которая, как утверждается, является, "пожалуй, наиболее сложным аспектом" применения электронного обмена данными в международной торговой практике.
Some Parties that reported on research and systematic observation described research activities in a summary form, whereas others provided detailed results of research studies and national research initiatives in climatic characteristics and climate variability. Некоторые Стороны, сообщившие об исследованиях и систематическом наблюдении, кратко описали исследовательские мероприятия; другие Стороны представили подробные результаты научных исследований и национальных исследовательских инициатив по вопросам климатических особенностей и изменчивости климата.
Our data can be used in a variety of fields, including studies of the earth's structure as well as for research on earthquakes, volcanic eruption forecasting, underwater explosion location, and sea temperature and climate change monitoring. Наши данные могут использоваться в различных областях, в том числе в исследовании структуры земли, а также в исследованиях, связанных с землетрясениями, с прогнозированием извержений вулканов, в определении местонахождения подводных взрывов, для наблюдения за температурой моря и за климатическими изменениями.
We agree with the Secretary-General that at this stage what is needed is not more technical or feasibility studies, but rather the political will to carry out the commitments and implement the strategies already worked out. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что на данном этапе ощущается необходимость не в технических исследованиях или обоснованиях, а в политической воле к выполнению уже взятых обязательств и к осуществлению уже выработанных стратегий.