The two budget studies encouraging signs that, at least in these two countries, there is some increase in budgetary resources for basic social services, although the studies end before the economic crisis hit the region. |
В двух бюджетных исследованиях отмечаются позитивные признаки того, что по меньшей мере в указанных двух странах наметилось определенное увеличение бюджетных ресурсов для оказания базовых социальных услуг, однако следует отметить, что эти исследования были проведены до того, как в регионе возник экономический кризис. |
Statistics and studies that target the children of minorities or migrants are rare, and studies that focus on children tend to rarely disaggregate according to racial, ethnic, minority or migrant status. |
Статистические данные и исследования, предметом которых является положение детей, принадлежащих к меньшинствам, или детей мигрантов встречаются нечасто, и в исследованиях, посвященных положению детей, далеко не всегда проводится конкретный анализ расовых и этнических аспектов, а также вопросов, касающихся статуса меньшинств или мигрантов. |
According to Mr. Pilcher, the US studies show that increased investment in CMM use and drainage will increase mine safety. |
Стоит отметить, что в тематических исследованиях по США использовались лишь общедоступные данные, т.е. данные исследования также свидетельствуют об отсутствии транспарентности и доступа к данным, необходимым для проведения анализа такого рода. |
In addition, recent studies have pointed to the link between tobacco use and tuberculosis; recent epidemiological studies in China show a significant increase in the risk of contracting tuberculosis among tobacco users. |
В этих исследованиях приведен целый ряд болезней, вызванных курением табака, и в их число входят различные виды рака, сердечные и легочные заболевания - категории, которые раньше отмечались только в развитых странах. |
Antibodies raised against the HNK-1 epitope have played a large role in studies of the neural crest, especially in the avian embryo. |
Антитела к эпитопу HNK-1 успешно применялись при исследованиях нервного гребня, в частности в эмбрионе птиц. |
P. elegans, for example, was found by numerous studies to be an immature Ctenochasma. |
Например, Р. elegans при многих исследованиях классифицировался как неполовозрелая особь ктенохазмы. |
He formed one of the largest collections of fossils of the world at the time, which served him as base for numerous geological and paleontological studies. |
Собрал одну из крупнейших для своего времени коллекций ископаемых образцов, на которую опирался в своих геологических и палеонтологических исследованиях. |
This bias and systematic lack of engagement of indigenous people in both clinical trials and genome studies is partially the result of a history of distrust. |
Эта предвзятость и систематическое игнорирование автохтонных народов как в клинических, так и в геномных исследованиях частично обусловлена наследием атмосферы недоверия. |
So what's typically done in biotech studies is that we use an inducible promoter, we know how to switch it on. |
Вот что обычно делается в биотехнологических исследованиях: мы берём индуцируемый промотор, который знаем, как включить. |
Now discontinuities are a nuisance, so in many studies of prices, one puts them aside. |
Скачок, безусловно, портит анализ, и во многих исследованиях он считается [не поддающимся анализу] особым случаем. |
It's just a very, very powerful marker in epidemiological studies for future all-cause mortality. |
Это просто очень, очень мощный маркер в эпидемиологических исследованиях выявления всех причин смертности. |
In the period from 1958 to 1966, Pimsleur reviewed previously published studies regarding linguistic and psychological factors involved in language learning. |
В период с 1958 по 1966 г. Пимслер пересмотрел свои взгляды, отраженные в ранее изданных исследованиях, относительно лингвистики и психологических факторов в изучении языка. |
Problems with DIFO with in vivo mouse studies illustrate the difficulty of producing bioorthogonal reactions. |
Проблемы с использованием DIFO в исследованиях in vivo на мышах могут иллюстрировать трудности в создании биоортогональных реакций. |
Based on glottochronology studies, the separation between Cochimi and the Yuman languages is believed to have occurred about 1000 BC. |
Основываясь на исследованиях глоттохронологии, можно предполагать, что разделение между кочими и юманскими языками произошло около 1000 года до н. э. |
Mintz's history of sugar, Sweetness and Power, is considered one of the most influential publications in cultural anthropology and food studies. |
Его монография об истории сахара «Сладости и власть» является одним из самых влиятельных изданий в культурной антропологии и пищевых исследованиях (англ.)русск... |
Through their religious studies, the couple, in particular, began to read and be influenced by the books of C.S. Lewis. |
В своих религиозных исследованиях супруги, в частности, начали читать книги К. С. Льюиса, которые повлияли на их мировоззрение. |
Regarding the reformulation phase, a strict distinction was made, in former translation studies, between literal and free translation, or literality and recreation. |
В отношении этапа перевыражения в предыдущих исследованиях переводабыло сделано строгое разграничение между буквальным и свободным переводом, или буквализмом и воссозданием. |
In these studies, neurologists, psychiatrists, geneticists, and behavioral researchers all contribute to realizing their common interest in discovering how the human brain operates. |
В исследованиях такого рода неврологи, психиатры, генетики и бихевиористы приходят к осознанию общего интереса в работе над раскрытием тайны человеческого мозга. |
Race in studies of human intelligence is almost always determined using self-reports, rather than based on analyses of the genetic characteristics of the tested individuals. |
При исследованиях по изучению интеллекта расовая принадлежность тестируемых почти всегда определяется по их собственным заявлениям, а не по анализу их генетических характеристик. |
Many questions remain unexplored, some studies lack sufficient confirmatory evidence, and still others, like those involving the effects of economic growth, have yielded conflicting results. |
Большое количество вопросов остаются не исследованными, в некоторых исследованиях отсутствуют достаточные подтверждающие доказательства, в других, например освещающих влияние экономического роста, получаются противоречивые результаты. |
Now discontinuities are a nuisance, so in many studies of prices, one puts them aside. |
Скачок, безусловно, портит анализ, и во многих исследованиях он считается особым случаем. |
Even in the multi-country studies, it was impossible to implement surveys in precisely the same way due to variations in available resources and cultural contexts. |
В этой связи нам необходим "тщательно разработанный и основанный на научных исследованиях процесс выработки стандартов"18. |
Hair is the preferred choice for many studies as it provides a simple, integrative, and non-invasive sample for estimating long-term average exposure. |
Волосы являются чаще всего используемым в различных исследованиях образцом, поскольку позволяют провести несложную, комплексную и неинвазийную оценку долговременного среднего заражения. |
Likewise, other studies had shown that methodology to be valid in the epidemiological study of snail-borne parasitic diseases including schistosomiasis and fasciolosis. |
Аналогичным образом, другие исследования доказали эффективность данной методологии в эпидемиологических исследованиях паразитарных болезней, переносимых членистоногими, включая шистосомоз и фасциолёз. |
He began a series of Native American studies later published as the Algic Researches (2 vols., 1839). |
Он начал серийное изучение американских индейцев, которое позже опубликован в «Альгических исследованиях» (2 тт., 1839). |