| The reports of this NGO are taken into consideration in studies for the improvement of penitentiary establishments. | Доклады этой НПО учитываются в исследованиях, направленных на улучшение условий содержания заключенных в исправительных учреждениях. |
| Other studies included the possible economic impacts of decreased myocardial infarctions and premature mortality in adults. | В других исследованиях рассматриваются возможный экономический эффект сокращения случаев инфаркта миокарда и преждевременной смертности у взрослых.. |
| However, fragmented information based on observations and limited studies show that the situation is not too different from other sectors. | Однако отрывочная информация, основанная на наблюдениях и узких исследованиях, свидетельствует о том, что ситуация в этих секторах мало чем отличается от ситуации в других секторах. |
| The representative of the United States of America invited other representatives to submit similar studies that might exist on the subject. | Представитель Соединенных Штатов Америки просил других представителей сообщить о других возможных аналогичных исследованиях по данному вопросу. |
| To a varying extent the studies highlight the complexity of the issue and the limitations of their respective findings. | В той или иной степени в этих исследованиях высвечивается сложность данного вопроса и ограниченность их соответствующих выводов. |
| These studies should also identify areas where there were particular obstacles to the implementation of corporate governance codes that merited additional work. | В этих исследованиях также необходимо выявить области, в которых имеются конкретные препятствия для осуществления кодексов о корпоративном управлении, которые заслуживают дополнительной проработки. |
| The impact of corruption on poverty and inequality has been pointed out in numerous studies. | Во многих исследованиях подчеркивается то обстоятельство, что коррупция также влияет на бедность общества и провоцирует неравноправие в нем. |
| Many studies have shown evidence of the economic and social costs of corruption. | Во многих исследованиях приведены сведения, показывающие социально-экономические издержки коррупции. |
| Numerous studies have analyzed these conceptions of masculinity and come up with suggestions for a more gender equal society. | Во многих исследованиях проводился анализ таких концепций мужского превосходства, и в них делались предложения создать общество, в котором бы женщины имели более равные права. |
| Mr. Birnbaum opened the session addressing both studies. | Г-н Бирнбаум открыл сессию, упомянув об обоих исследованиях. |
| Some countries, including Austria, Mexico and Spain, reported on studies carried out on gender discrimination in the labour market. | Некоторые страны, включая Австрию, Испанию и Мексику, представили информацию об исследованиях, проведенных по вопросам дискриминации женщин на рынке труда. |
| These studies implicate males working for NGOs, businesses, Government and international organizations in the exploitation of minors. | В этих исследованиях вина возлагается на мужчин, работающих в НПО, коммерческих структурах, правительстве и международных организациях, в эксплуатации несовершеннолетних. |
| Many utility studies have indicated that wind can be readily incorporated into an integrated power network until its share reaches 20 per cent of maximum demand. | Во многих исследованиях по вопросам энергообеспечения указывалось, что энергия ветра может быть легко применима в комплексных сетях энергоснабжения, пока ее доля не достигнет 20 процентов от максимального спроса. |
| In various studies, the historical roots of the phenomenon are attributed to the existence of patriarchal systems. | В различных исследованиях отмечалось, что исторические причины этого явления связаны с существованием патриархальной системы. |
| The "ICRC Report: The Missing and their Families" summarized the studies and workshops conducted. | В документе "Доклад МККК: пропавшие без вести лица и их семьи" содержится краткая информация о проведенных исследованиях и рабочих совещаниях. |
| 10.49 Generally, the studies underscore the need to determine through acceptable scientific investigation, the precise level of illiteracy in the country. | 10.49 Как правило, в исследованиях подчеркивалась необходимость определения точного уровня неграмотности в стране путем проведения приемлемых научных исследований. |
| Recent studies have documented the rapid decline of large predatory fish species such as billfish, sharks and tuna. | В проведенных недавно исследованиях документально зафиксировано стремительное сокращение популяций крупных рыб-хищников, например марлиновых, акул и тунцов. |
| Reviewing the methods used in international and national studies it becomes apparent that the sensitivity of the issue poses several challenges to its measurement. | При рассмотрении методов, используемых в международных и национальных исследованиях, становится очевидным, что чувствительность вопроса создает ряд трудностей с точки зрения измерения данного явления. |
| Some issues have recently been, or are being, addressed in other pertinent studies of the Secretary-General. | К некоторым вопросам обращался или в настоящее время обращается в других относящихся к данной проблеме исследованиях Генеральный секретарь. |
| Some studies note them as a category, but do not include a figure in the estimates. | В некоторых исследованиях они отмечаются как категория издержек, но количественные данные не включаются в их оценки. |
| The costs calculated in these studies vary considerably as a result of differences in methodology. | Затраты, подсчитанные в вышеперечисленных исследованиях, существенно варьируются в результате различий в методике подсчета. |
| For example, some studies use definitions based on national criminal codes, while others allow respondents to define themselves as victims of violence. | Так, в некоторых исследованиях используются определения, основанные на положениях национальных уголовных кодексов, тогда как в других респонденты могут сами определять себя в качестве жертв насилия. |
| Only a few studies, mostly conducted in Africa, have measured the prevalence of school-based violence against girls in representative samples of students. | Лишь в нескольких исследованиях, в основном проведенных в Африке, была приведена количественная оценка распространения школьного насилия в отношении девочек на фоне репрезентативных выборок данных об учащихся. |
| Material produced was quoted at least 1,150 times by the media and academia and in research studies. | Материалы Комиссии не менее 1150 раз цитировались в средствах массовой информации, академических изданиях и научных исследованиях. |
| Both studies addressed variations in pension amounts according to different dates of separation. | В обоих исследованиях рассматривались различия в размерах пенсий в зависимости от разных дат прекращения службы. |