National studies in 10 countries estimate that between 17 per cent and 38 per cent of women have been physically assaulted by a partner. |
Согласно оценкам, приведенным в национальных исследованиях десяти стран, от 17 до 38 процентов женщин подвергались физическому нападению со стороны партнеров. |
Researchers concluded that while the area of deforestation had nearly tripled in the 10-year period, the total deforested area was smaller than predicted by many other studies. |
Ученые пришли к выводу, что общая площадь обезлесения, хотя она и увеличилась почти втрое за десятилетний период, уступает показателям, которые были предсказаны во многих исследованиях. |
These studies would make use of global models designed to project a number of indicators of environmental stress and their impacts on the environment and on human health. |
В этих исследованиях будут использоваться глобальные модели, предназначенные для прогнозирования ряда показателей экологического стресса и их последствий для состояния окружающей среды и здоровья человека. |
The Chairperson-Rapporteur takes this opportunity to recall some principal studies, guidelines and legal instruments having a bearing on the definition of indigenous peoples. |
Председатель-докладчик пользуется этой возможностью, с тем чтобы напомнить о некоторых основных исследованиях, руководящих положениях и правовых документах, имеющих отношение к определению коренных народов. |
This is a graph demonstrating the presence of publication bias in studies of publication bias. |
Это график демонстрирует наличие систематической ошибки в исследованиях систематической ошибки. |
Recent studies undertaken by Member States, non-governmental organizations and academic institutions have called for the review of the current institutional arrangements for the delivery and the coordination of humanitarian assistance. |
В недавних исследованиях, проведенных государствами-членами, неправительственными организациями и научными учреждениями, содержался призыв к проведению обзора нынешних организационных механизмов оказания и координации гуманитарной помощи. |
This report is also based on in-depth studies that have been undertaken for a number of selected commodities by the UNCTAD secretariat, which will be available to the Committee as background documents. |
Настоящий доклад также основывается на углубленных исследованиях, которые проведены по ряду отдельных сырьевых товаров секретариатом ЮНКТАД и которые будут представлены Комитету в качестве справочных документов. |
Indeed, many studies conclude that the most important quantifiable effect of the URA will be its impact on overall world trade and income or welfare. |
И действительно, во многих исследованиях делается вывод о том, что наиболее существенным поддающимся количественной оценке последствием СУР будет его влияние на общемировую торговлю и доходы или благосостояние. |
The studies found that product graduation (and tariff quotas and ceilings under the European Union scheme) led to a loss of market share. |
В этих исследованиях содержится вывод о том, что товарная градация (и предельные верхние уровни в схеме Европейского союза) ведет к потере доли рынка. |
the Strait of Gibraltar: report on studies and |
Доклад об исследованиях и деятельности, проведенных |
Also worth mentioning are the studies on the restructuring of public expenditure included in the agreement between UNICEF and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. |
Следует также упомянуть об исследованиях, касающихся изменения структуры государственных расходов, которые предусмотрены соглашением между ЮНИСЕФ и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
However, all the national and international studies tended to prove that the economic situation of a country could not be improved by child labour. |
Так, во всех национальных и международных исследованиях приводится масса доказательств того, что использование детского труда не ведет к улучшению экономического положения страны. |
Main outputs and impact/results/follow-up (including information on any evaluation studies); and |
основные мероприятия и отдача/результат/последующие действия (включая информацию о любых исследованиях по оценке); а также |
Advances in technological, technical and scientific studies on the nature and substance of indigenous and traditional knowledge and forest management practices underlines the necessity for a broad, coordinated approach. |
Прогресс в технологических, технических и научных исследованиях характера и существа местных и традиционных знаний и практики лесопользования обусловливает необходимость применения широкого скоординированного подхода. |
The Committee expressed its interest in the studies being conducted by an independent research group on developing indicators relating to the various articles of the Convention on the Rights of the Child. |
Комитет выразил свою заинтересованность в исследованиях, которые проводятся независимой исследовательской группой для разработки показателей, позволяющих судить о степени осуществления различных статей Конвенции о правах ребенка. |
As Consultant of the Research Team she has participated in the following studies |
Участвовала в качестве консультанта исследовательских групп в следующих исследованиях: |
Many countries and international organizations are involved in studies to develop improved valuation of the full range of forest goods and services and to better integrate forests into national accounts. |
Многие страны и международные организации принимают участие в исследованиях, нацеленных на разработку более точной оценки широкого круга продукции и услуг в области лесоводства и более полного учета лесов в рамках национальных счетов. |
The Working Group stressed the important need for developing countries to be involved in the studies being conducted on the various economic instruments, since their applications were relevant under many circumstances. |
Рабочая группа подчеркнула важную необходимость участия развивающихся стран в проводимых исследованиях по различным экономическим инструментам, поскольку их применение имеет актуальное значение в самых различных ситуациях. |
An important development in fertility and family studies has been the gradual shift from a nearly exclusive focus on women to a more balanced perspective that includes both men and women. |
В исследованиях, посвященных рождаемости и семье, произошло важное смещение акцента: если раньше почти все внимание уделялось исключительно женщинам, то теперь эти исследования отличает более сбалансированный подход, учитывающий положение как мужчин, так и женщин. |
While the literature on the determinants of migration is extensive, few studies look at men and women separately. |
Несмотря на изобилие литературы, посвященной причинам миграции, лишь в редких исследованиях мужчины и женщины рассматриваются по отдельности. |
The communication indicated that the incremental cost and emission reduction potential of the projects are documented in two mitigation studies which were only referenced in the communication. |
В сообщении указывается, что дополнительные издержки и потенциал сокращения выбросов этих проектов документированы в двух исследованиях по смягчению последствий, на которые в сообщении содержатся только ссылки. |
It had also undertaken studies and was being kept informed of recent international research on selective types of trawl nets that did not capture young fish. |
Она также проводит исследовательскую работу и осведомлена о новейших международных исследованиях в области избирательных типов траловых сетей, которые не захватывают молодь. |
Three recent studies a/ suggest that there is very little evidence thus far to demonstrate the positive impact of gender training on organizational behaviour. |
В трех недавно проведенных исследованиях а/ говорится о том, что по состоянию на настоящий момент существует очень мало свидетельств позитивного воздействия обучения по гендерной проблематике на поведение сотрудников организаций. |
Work has begun with ECLAC on studies and regional publications on the family and on the efficiency of social investment in children, among other topics. |
Начата работа с ЭКЛАК по вопросу о научных исследованиях и региональных публикациях, касающихся, в частности, таких тем, как семья и эффективность социальных инвестиций в интересах детей. |
With respect to the consequences of migration, studies should compare the situation of migrants with that of equivalent non-migrants remaining in places of origin. |
Что касается последствий миграции, то в проводимых исследованиях должно сравниваться положение мигрантов с положением таких же немигрантов, оставшихся в местах происхождения. |