Английский - русский
Перевод слова Studies
Вариант перевода Исследованиях

Примеры в контексте "Studies - Исследованиях"

Примеры: Studies - Исследованиях
UNCTAD's views on the matter were reflected in its report and in the many studies referred to in paragraph 77 of that report. Мнения ЮНКТАД по данному вопросу изложены в ее докладе, а также в многочисленных исследованиях, упомянутых в пункте 77 этого доклада.
Because human activities are so central to the changes taking place in the global environment, these studies bring together natural and social scientists to understand better the anthropogenic causes and social and economic consequences. Поскольку человеческая деятельность является одним из ключевых факторов, обусловливающих изменения, которые происходят в окружающей среде планеты, в этих исследованиях участвуют ученые, представляющие как естественные, так и социальные науки, с тем чтобы можно было лучше понять антропогенные причины изменений и их социально-экономические последствия.
First day: Statistics and information about studies and activities related to iron ore carried out by other institutions and in individual countries; первый день: статистические данные и информация об исследованиях и мероприятиях по проблематике железной руды, проведенных другими учреждениями и в отдельных странах;
She mentioned that, first, these studies contained many gaps and errors of fact in relation to the Egyptian social fund, in addition to an erroneous analysis, leading to quite wrong conclusions. Она отметила, что, во-первых, помимо ошибочного анализа, наталкивающего на совершенно неверные выводы, в этих исследованиях обнаружено множество пробелов и фактологических ошибок, касающихся Египетского социального фонда.
3/ A synthesis report of a number of country specific studies carried out under the joint UNCTAD/UNDP project on reconciliation of environmental and trade policies will be discussed at a high-level expert group meeting hosted by UNDP (New York, 10-11 April 1995). З/ Сводный доклад о нескольких конкретных исследованиях по странам, проведенных в рамках совместного проекта ЮНКТАД/ПРООН "Согласование экологической политики и политики в области торговли", будет обсужден на заседании Группы экспертов высокого уровня, организуемом ПРООН (Нью-Йорк, 10-11 апреля 1995 года).
The importance of the work on the harmonization of chemical legislation within the region, based on the studies of the Working Party was emphasized. Было подчеркнуто большое значение деятельности по согласованию законодательства в области химических веществ в рамках региона, которая основывается на исследованиях, проведенных Рабочей группой.
The United Kingdom has contributed actively to the discussions and studies arising from the "93 + 2" programme and welcomes the initial proposals resulting from it which the Director General presented to the Board of Governors at its meeting in March 1995. Соединенное Королевство активно участвовало в обсуждениях и исследованиях, организованных благодаря программе "93+2", и приветствует выработанные в результате первоначальные предложения, которые Генеральный директор представил Совету управляющих на его заседании в марте 1995 года.
The studies and reports that had been prepared recognized the role of ports as logistical centres and the need to have a proactive attitude towards traffic changes, and they promoted the idea of port marketing. В подготовленных исследованиях и докладах признается роль портов в качестве центров логистического обслуживания, а также необходимость принятия активных подходов в связи с изменениями в направлениях перевозок, кроме того, в них отмечается целесообразность маркетинга портовых услуг.
Several studies, using global or sectoral models, have attempted to estimate the direct and indirect effects of the URA on trade and prices of commodities and manufactures. В некоторых исследованиях, основанных на использовании глобальной или секторальной моделей, была предпринята попытка оценить прямые и косвенные последствия СУР для торговли и цен в секторе сырьевых и промышленных товаров.
The national studies conducted by UNCTAD have given considerable emphasis to the results of questionnaires sent to users as an input into effective policy formulation, including the position to be taken in services trade negotiations. В национальных исследованиях, проведенных ЮНКТАД, важное место отводится ответам на разосланные пользователям вопросники, используемым для выработки эффективной политики, включая позицию, которую необходимо принять на переговорах по торговле услугами.
The studies considered the experiences of the four countries which have been arguably the most constrained by quantitative restrictions, both tariff quotas and product graduation, in their access to the benefits of the European Union and United States schemes. В этих исследованиях анализировался опыт четырех стран, которые, как утверждают, более других страдают от количественных ограничений как в форме тарифных квот, так и товарной градации при получении доступа к преимуществам схем Европейского союза и Соединенных Штатов.
Many recent studies have emphasised that the open-access nature of most marine fisheries has been the principal cause of stock depletion, loss of biodiversity and of potential economic earnings, and of adverse impacts on fishermen's communities. Во многих последних исследованиях особо подчеркивается то, что открытый характер доступа многих режимов морского рыболовства является основной причиной истощения запасов, сокращения биологического разнообразия и потенциальных экономических поступлений, а также того неблагоприятного воздействия, которое оказывается на рыбацкие общины.
Some studies have suggested that the poverty effects of the economic shocks that gave rise to the financial crises were greater than the poverty effects of the adjustment policies. В некоторых исследованиях предполагалось, что последствия экономических потрясений для распространения нищеты, обусловливавших финансовые кризисы, были более значительными, чем воздействие политики структурной перестройки.
Paragraph 1 basically requests information on the issue, including from relevant international organizations such as the IAEA, WHO and UNEP, which have conducted some studies and have stated that more research is needed. В пункте 1 просто запрашивается информация по данному вопросу, в том числе от соответствующих международных организаций, таких, как МАГАТЭ, ВОЗ И ЮНЕП, которые проводят исследования и заявляют о необходимости в дополнительных исследованиях.
So, you've been involved in a lot of blind studies for school, right? Ты участвовала во многих анонимных исследованиях в медицинском училище, так?
These questions include the presentation of information about recent meetings and seminars, relevant studies and research, and the activities of the Voluntary Fund for Indigenous Populations. В число этих вопросов входят вопрос о представлении информации о последних совещаниях и семинарах, соответствующих исследованиях и разработках, а также вопрос о деятельности Добровольного фонда для коренных народов.
At the same time, several studies commissioned to coincide with this anniversary claim that the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) no longer has a useful purpose. В то же время в нескольких исследованиях, завершение которых совпало с нынешним юбилеем, утверждается, что Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) уже исчерпала свою полезность.
While noting that there were common threads linking the three levels, the Commission considered that they needed to be dealt with in a phased manner; otherwise the system would become mired in studies of structural economic problems, for which no apparent solution existed. Отметив, что эти три группы вопросов связаны общими нитями, Комиссия выразила мнение о том, что их необходимо решать поэтапно; в противном случае система погрязнет в исследованиях, посвященных структурным экономическим проблемам, для которых не существует очевидных решений.
An annex describing the application of the methods in completed and ongoing studies as well as a detailed list of references will complete this handbook. В заключительной части справочника будет содержаться приложение с описанием методов, применяемых в завершенных и текущих исследованиях, а также подробный перечень справочных материалов.
In addition, as recognized in the studies, the programmes will be managed and sustained by small islands themselves once we get beyond the initial start-up phase. В дополнение к этому, как признается в исследованиях, программы должны управляться и поддерживаться самими малыми островами после того, как мы завершим первоначальную стадию.
Implementation of the recommendations of these internal studies, as well as a variety of other initiatives, is expected in 1994, following approval by the Executive Board. Предполагается, что рекомендации, изложенные в этих внутренних исследованиях, а также целый ряд других инициатив будут осуществлены в 1994 году, после того как они будут утверждены Исполнительным советом.
It had been documented in numerous studies, surveys, campaigns and agreements which had also identified those parts of the world in which the situation was most critical. В исследованиях, опросах, стратегиях и соглашениях документально отражены масштабы этой проблемы и определено, в каких регионах мира положение является наиболее критическим.
Paragraph 35.48 should be amended to take account of existing procedures and of the fact that the references to confidential studies and fact-finding missions had no foundation in the Vienna Declaration. Пункт 35.48 следует изменить таким образом, чтобы учесть существующие процедуры и тот факт, что в Венской декларации отсутствует упоминание о конфиденциальных исследованиях и миссиях по установлению фактов.
Registers: Eurostat will continue to monitor the Commission's Agriculture Directorate General work in this area and to take part in the methodological studies on ways of using registers for statistical purposes. Регистры: Евростат по-прежнему будет осуществлять мониторинг деятельности Генерального директората Комиссии по сельскому хозяйству в этой области и принимать участие в исследованиях по изучению методов использования регистров в статистических целях.
During the first half of 1993, in Jamaica and Viet Nam, which had already conducted their Second National Policy Dialogues, the National Steering Committees were studying and identifying three-to-four high-priority areas consideration of which was to be further developed in detailed analytical studies. В первой половине 1993 года во Вьетнаме и на Ямайке, где уже состоялся второй раунд национального диалога по вопросам политики, национальные руководящие комитеты изучили и определили три-четыре приоритетные области, рассмотрение которых должно быть продолжено в подробных аналитических исследованиях.