The forests fell as civilizations flourished, so the earlier a place became "civilized" the sooner it became deforested. |
Леса исчезали по мере всё большего процветания цивилизации. Таким образом, чем раньше то или иное место стало «цивилизованным», тем быстрее оно лишалось лесов. |
So the sooner he looks like it's supposed to look like down there, the better it is for everyone. |
Чем раньше там станет всё как обычно, тем лучше. |
Sooner we get you knocked up, the sooner you get to stop working. |
Чем раньше ты залетишь, тем раньше оставишь работу. |
Sooner I can swing by there, the sooner we can get you to the infirmary. |
Чем раньше я закончу, тем быстрее мы попадём в лазарет. |
I wish it happened sooner too. |
Я тоже недялся, это случится раньше. |
The sooner someone grabs them, the better. |
А если их кто раньше зацапает? |
(Door closes) - I would have come sooner, but on my musical tour of prisons, I dropped my phone in the toilet at Leavenworth, and you don't reach in there for any reason. |
Я бы приехала раньше, но во время моего музыкального тура по тюрьмам, я уронила свой телефон в унитаз в Левенворте, а там нет никакой связи. |
Men who sleep less than six hours a night are likely to die four to seven years sooner than their tee-totaling counterparts, so, no, thank you. |
Люди, которые спят меньше 6 часов имеют больше шансов умереть на 4-7 лет раньше чем те, кто не употребляет алкоголь, так что нет, спасибо. |
You told them they had 30 seconds to get across when you knew the generator was going to kick in sooner. |
Ты сказал, что у нас 30 секунд, хотя знал, что генератор включИтся раньше. |
She hoped I'd be older before we came but my rapid growth caused my body to begin failing, so we had to come sooner. |
Она надеялась, что я буду старше, когда мы придем,... но из-за ускоренного роста тело начало отказывать, поэтому нам пришлось придти раньше. |
I would have asked you sooner, but this was the first day on the schedule that I thought you'd even be home. |
Я бы сделал это раньше, но это первый день в расписании, когда ты дома. |
Had they been implemented, the financial difficulties that arose in 2011 and early 2012 would have been apparent much sooner to those charged with governance, and would have allowed more time for well-evidenced decision-making. |
Их своевременное выполнение позволило бы сотрудникам, занимающимся вопросами управления, гораздо раньше заметить возникшие в 2011 году и начале 2012 года финансовые трудности, что обеспечило бы больше времени для принятия решений на основе собранных данных. |
The term of the Task Force is for a period of one year or until the bridging document is finalized if that occurs sooner. |
Срок полномочий целевой группы будет составлять один год или длиться до момента завершения работы над связующим документом, если она будет закончена раньше. |
In addition to the follow-up from the 7 October meeting, UNAMID informed the Government of the Sudan that four tactical helicopters, pledged by Ethiopia, might be deployed sooner than previously anticipated. |
Проанализировав шаги, предпринятые для выполнения решений, принятых на заседании 7 октября, ЮНАМИД сообщила также правительству Судана, что четыре тактических вертолета, обещанные Эфиопией, могут поступить раньше, чем ожидалось. |
He laments that he had not seen her sooner, as he is sure that if he had, the tragedy could have been avoided. |
Он сожалеет, что не смог обследовать её раньше, так как он уверен, что трагедии можно было бы избежать. |
In Parliament, however, Quisling's speech was viewed as political suicide; not only was his evidence weak, but questions were raised as to why the information had not been handed over much sooner if the revolutionary threat were so serious. |
Те мне менее в парламенте речь Квислинга была расценена как политическое самоубийство, не только из-за слабости доказательств, но и потому что поднялись вопросы, почему информация не поступила раньше, если была такая серьёзная опасность со стороны революционеров. |
Combining political shrewdness with religious devotion, Abreu has pursued a Utopian vision, in which an orchestra represents the ideal society, and the sooner a child is nurtured in that environment, the better for all. |
Сочетая политическую мудрость с огромной самоотдачей, Абреу посвятил свою жизнь воплощению утопической мечты, согласно которой оркестр представляет собой модель идеального общества, и чем раньше дети будут погружены в такое общество, тем лучше для всех. |
Would it have mattered if I had found him sooner? |
Имело ли значение, если бы я нашла его раньше? |
In the light of the position taken by President Tudjman, the Council may wish to maintain the presence of UNCRO for a transitional period of two months or until it has decided on the deployment of the international force, whichever is the sooner. |
С учетом позиции, занятой президентом Туджманом, Совет может пожелать принять решение о сохранении присутствия ОООНВД на двухмесячный переходный период или до тех пор, пока он не примет решения о развертывании международных сил, в зависимости от того, что произойдет раньше. |
I should have realized sooner, but I didn't, or I guess maybe I couldn't, but Victor and I aren't together anymore. |
Я должна была понять это раньше, но я не сделала этого... или не могла сделать. |
And I will look at you the same way I always have - as a spoiled, shrill, gold-digging socialite who would sooner chew off her own foot than do an honest day's work. |
И я буду видеть в тебе ту же женщину, что и раньше - избалованную, визгливую, обожающую золото даму из высшего общества, которая скорее откусит себе руку, чем честно отработает целый день... |
To get around to it. well, please do it quick because the sooner you do, It'll put me that much closer to hitting my 75-readersark. |
Отлично, постарайся сделать это быстрее, потому что чем раньше ты это сделаешь - тем ближе я буду к 75-ому читателю блога. |
Some disputed this explanation and queried that if Sony deemed the situation so severe that they had to turn off the network, Sony should have warned users of possible data theft sooner than on April 26. |
Некоторые специалисты высказали мнение, что если ситуация со взломом была настолько критичной, что потребовалось отключить сеть по всему миру, то Sony должна была оповестить пользователей о возможной краже информации гораздо раньше 26 апреля. |
If she'd said something sooner, Irene Norgrove and all these other parents, people you're going to have some pretty distressing conversations with, would have been able to move on by now, years ago. |
Если бы она сообщила об этом ранее, Ирен Норгроув и остальные родители, люди, с которыми у тебя будут крайне неприятные разговоры, они могли бы подвести черту над этим намного раньше. |
Well, whatever it was, it was sooner than me. |
Ну, тебе он повонил определённо раньше, чем мне. |